Azurro
Adriano Celentano Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Cerco l'estate tutto l'anno
E all'improvviso eccola qua
Lei è partita per le spiagge
e sono solo quassù in città
Sento fischiare sopra i tetti
Un aeroplano che se ne va

Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro
E lungo per me, mi accorgo
Di non avere più risorse
Senza di te, e allora
io quasi quasi prendo il treno
E vengo, vengo da te
Ma il treno dei desideri
Nei miei pensieri all'incontrario va

Sembra quand'ero all'oratorio
Con tanto sole, tanti anni fa
Quelle domeniche da solo
in un cortile, a passeggiar
Ora mi annoio più di allora
Neanche un prete per chiacchierar

Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro
E lungo per me, mi accorgo
Di non avere più risorse
Senza di te, e allora
io quasi quasi prendo il treno
E vengo, vengo da te
Ma il treno dei desideri
Nei miei pensieri all'incontrario va

Cerco un po' d'Africa in giardino
Tra l'oleandro e il baobab
Come facevo da bambino
ma qui c'è gente, non si può più
Stanno innaffiando le tue rose
Non c'è il leone, chissà dov'è

Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro
E lungo per me, mi accorgo
Di non avere più risorse
Senza di te, e allora
io quasi quasi prendo il treno
E vengo, vengo da te




Ma il treno dei desideri
Nei miei pensieri all'incontrario va

Overall Meaning

The song "Azurro" by Adriano Celentano is an expression of longing and nostalgia for the summer season. The singer describes how he searches for summer all year round and then suddenly it arrives, but he is left alone in the city while his love interest has gone off to the beaches. He feels the emptiness of the city and hears the sound of an airplane fly away in the distance. The color blue is a recurring theme throughout the song, as it represents the sky and the sea, both of which the singer associates with the summertime.


The chorus of the song repeats the phrase "Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro" meaning "Blue, the afternoon is too blue," expressing the singer's sense of melancholy at being left behind. He feels he has no resources left without his love interest and is tempted to take the train to be with her, but his thoughts and desires seem to be going in the opposite direction. The singer reflects on his childhood, when he was able to enjoy the summer season freely, but now he is confined to the city with no one to talk to and nothing to do. He even tries to recreate the sense of adventure and exploration from those days by looking for "a little bit of Africa" in his garden, but he realizes that those days are gone.


Overall, "Azurro" is a wistful song that captures the feelings of longing and nostalgia that many people experience for the summer season and the accompanying sense of freedom and adventure that it brings.


Line by Line Meaning

Cerco l'estate tutto l'anno
I am always searching for summer


E all'improvviso eccola qua
And suddenly here it is


Lei è partita per le spiagge
She went to the beaches


e sono solo quassù in città
And I'm alone up here in the city


Sento fischiare sopra i tetti
I hear whistling above the roofs


Un aeroplano che se ne va
A plane that is leaving


Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro
Blue, the afternoon is too blue


E lungo per me, mi accorgo
And too long for me, I realize


Di non avere più risorse
That I don't have any more resources


Senza di te, e allora
Without you, and then


io quasi quasi prendo il treno
I almost take the train


E vengo, vengo da te
And I come, I come to you


Ma il treno dei desideri
But the train of desires


Nei miei pensieri all'incontrario va
In my thoughts is going the opposite way


Sembra quand'ero all'oratorio
It seems like when I was at the oratory


Con tanto sole, tanti anni fa
With so much sun, many years ago


Quelle domeniche da solo
Those Sundays alone


in un cortile, a passeggiar
In a courtyard, walking


Ora mi annoio più di allora
Now I'm more bored than then


Neanche un prete per chiacchierar
Not even a priest to chat with


Cerco un po' d'Africa in giardino
I look for a bit of Africa in the garden


Tra l'oleandro e il baobab
Between the oleander and the baobab


Come facevo da bambino
Like I used to do as a child


ma qui c'è gente, non si può più
But here there are people, you can't do it anymore


Stanno innaffiando le tue rose
They're watering your roses


Non c'è il leone, chissà dov'è
There's no lion, who knows where it is




Contributed by Chloe B. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions