Heavily influenced by his idol, Elvis Presley, and the 1950s rock revolution, he is also known as the most famous dancer of the Hula hoop fad. For the last 40 years he has retained his popularity in Italy, selling millions of records and appearing in numerous TV shows and movies (including a short appearance in Fellini's La Dolce Vita, before becoming a famous artist). In the latter respect, he has also been a creator of a comic genre, with his characteristic walking and his facial expressions. For the most part, his films were commercially successful, in fact in the 1970s and part of the 1980s, he was the king of the Italian box office in low budget movies. As an actor, critics point to Serafino (1968), directed by Pietro Germi, as his best effort.
As a director he frequently casts Ornella Muti, Eleonora Giorgi and his wife Claudia Mori. His best movie like director is "Yuppi Du", winner of The Golden Palm at Cannes Festival. He and Claudia are the parents of Rosita, Rosalinda and Vincent Celentano, the latter most notable to worldwide audiences for playing the Satan character in Mel Gibson`s The Passion of the Christ. He also works often as a host for several Italian television shows.
His 1968 song "Azzurro" has regained popularity in 2006, due to it being the anthem of the Italian national football team (the Azzurri) who won the 2006 FIFA World Cup. The artist Vincent Fiorello has also created a remix of the song.
His last concert-event in 2012, after 18 years without live performances, was transmitted on Canale 5, with over 9 million viewers both evenings.
Michelle
Adriano Celentano Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ti ho incontrata e non mi lasci piu
Mia Michelle
Michelle, ma belle
Da sei anni vivi insieme a me
Mia Michelle
I love you, I love you, I love you
Non hai imparato altro
L'inglese in fondo e facile ma tu
Non lo sai
Michelle, ma belle
Sont les mots qui
Vont tres bien
Ensemble
Mia Michelle
I want you, I want you, I want you
E tutto cio che vuoi
Ma non t'importa mai
Sapere cio che penso anche perche
Dormi gia I love you
I need you, I need you, I need you
Mi hai detto proprio qui
Su questo letto strano
Che senza dirmi niente ho
Comprato per te
Michelle, ma belle
Tu cucini come un grande chef
Mia Michelle Io ti amo
Ma tu forse sei un po' troppo francese
Per me.
The song "Michelle" by Adriano Celentano is a love song that tells a story about a man who met a woman named Michelle and fell in love with her. The lyrics reveal that they have been living together for six years and he cannot leave her side. He repeatedly tells her that he loves her, but she doesn't seem to understand his feelings because she doesn't speak English well. He admires her cooking skills and compares her to a great chef, but he feels conflicted about her French roots because it becomes a problem for him.
The song's melody is catchy and upbeat, but the lyrics are quite sad as it reflects a one-sided love story. The repetition of "I love you" portrays the man's desperation to make Michelle understand his love for her, but unfortunately, she seems indifferent to his sentiments. The chorus "Michelle, ma belle" is a term of endearment that emphasizes how important Michelle is to him despite his frustrations.
Overall, the song "Michelle" is a beautiful composition about the complexity of love and communication in a relationship.
Line by Line Meaning
Michelle, ma belle
Addressing Michelle in a sweet and affectionate manner
Ti ho incontrata e non mi lasci piu
Expressing how the singer fell for Michelle and hasn't been able to let go ever since
Mia Michelle
Reiterating Michelle's ownership and importance in the singer's life
Da sei anni vivi insieme a me
Noting that Michelle has been living together with the artist for six years
I love you, I love you, I love you
Repeating his feelings of love for Michelle
Ripeti sempre ma
Acknowledging that Michelle always makes him say it
Non hai imparato altro
Noticing that Michelle hasn't learned anything else in English
L'inglese in fondo e facile ma tu
Observing that English is easy, but Michelle still struggles with it
Non lo sai
Realizing that Michelle doesn't know English very well
Sont les mots qui
These are the words that
Vont tres bien
Go very well together (in French)
Ensemble
In combination (in French)
I want you, I want you, I want you
Declaring that he desires Michelle
E tutto cio che vuoi
And everything that you want
Ma non t'importa mai
But you never care
Sapere cio che penso anche perche
To know what I think, even because
Dormi gia I love you
You're already asleep, I love you
I need you, I need you, I need you
Expressing his need for Michelle
Mi hai detto proprio qui
You told me right here
Su questo letto strano
On this strange bed
Che senza dirmi niente ho
That I bought for you without saying anything
Comprato per te
Bought for you
Tu cucini come un grande chef
Complimenting Michelle's cooking skills
Io ti amo
Reaffirming his love for Michelle
Ma tu forse sei un po' troppo francese
Noticing that Michelle may be too French for him
Per me.
For me (in Italian)
Contributed by Sydney I. Suggest a correction in the comments below.