Heavily influenced by his idol, Elvis Presley, and the 1950s rock revolution, he is also known as the most famous dancer of the Hula hoop fad. For the last 40 years he has retained his popularity in Italy, selling millions of records and appearing in numerous TV shows and movies (including a short appearance in Fellini's La Dolce Vita, before becoming a famous artist). In the latter respect, he has also been a creator of a comic genre, with his characteristic walking and his facial expressions. For the most part, his films were commercially successful, in fact in the 1970s and part of the 1980s, he was the king of the Italian box office in low budget movies. As an actor, critics point to Serafino (1968), directed by Pietro Germi, as his best effort.
As a director he frequently casts Ornella Muti, Eleonora Giorgi and his wife Claudia Mori. His best movie like director is "Yuppi Du", winner of The Golden Palm at Cannes Festival. He and Claudia are the parents of Rosita, Rosalinda and Vincent Celentano, the latter most notable to worldwide audiences for playing the Satan character in Mel Gibson`s The Passion of the Christ. He also works often as a host for several Italian television shows.
His 1968 song "Azzurro" has regained popularity in 2006, due to it being the anthem of the Italian national football team (the Azzurri) who won the 2006 FIFA World Cup. The artist Vincent Fiorello has also created a remix of the song.
His last concert-event in 2012, after 18 years without live performances, was transmitted on Canale 5, with over 9 million viewers both evenings.
Niente Di Nuovo
Adriano Celentano Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Vissuto in Alaska centomila anni fa
Studiosi gli han trovato l’artrosi
Anche un po' di nevrosi e crisi di identità
Niente di nuovo, la vita è uno show
Punti di arrivo oramai non ne ho
Niente di nuovo, la vita è uno show
Chi passa le vacanze in tinozza
Dà retta alla doxa e risparmia energia
Gli danno un bell’aumento di prezzi
Così casca a pezzi con l’economia
Niente di nuovo, la vita è uno show
Oggi lo schiavo si chiama robot
Niente di nuovo, la vita è uno show
La femmina ti coccola
Ma dietro ci ha la svastica
Non morde, ma ti mastica finché
Si spazzola di te
I fondi per salvare Venezia
Son finiti a La Spezia che si salva da sé
Le prove per un altro diluvio
Son previste alle nove, ma è scappato Noè
Niente di nuovo, la vita è uno show
Il pelo nell’uovo e finito nel Vov
Niente di nuovo, la vita è uno show
La femmina ti coccola
Ma dietro ci ha la svastica
Non morde, ma ti mastica finché
Si spazzola di te
La femmina ti coccola
Ma dietro ci ha la svastica
Non morde ma ti mastica finché
Si spazzola di te
The lyrics of Adriano Celentano's song "Niente Di Nuovo" touch on various themes related to the complexities of life and the state of society. The opening lines refer to the skull of a male grizzly bear that existed in Alaska a hundred thousand years ago, which experts have found to have suffered from arthritis and even a bit of neurosis and identity crisis. This can be seen as a metaphor for the human condition, highlighting the inevitable struggles and existential dilemmas that we all face. The phrase "Niente di nuovo" (which translates to "Nothing new") reflects a sense of resignation and acceptance that life is an ongoing show, with no real breakthroughs or revelations to be discovered.
As the song progresses, Celentano criticizes the conformism and apathy of those who spend their holidays in the same routine, influenced by popular opinion and conserving their energy instead of thinking critically. He comments on how the economy manipulates people, raising prices and causing societal breakdown. Celentano draws parallels to the past, emphasizing that these issues are not new but rather continue to persist in different guises. He likens contemporary slavery to the domination of robots and highlights how life is still a show, filled with superficiality and an absence of genuine progress.
The lyrics then take a darker turn, with the recurring phrase "La femmina ti coccola, ma dietro ci ha la svastica" (which translates to "The female spoils you, but behind it has the swastika"). This line suggests a sense of treachery or hidden agenda behind acts of kindness or affection. It can be interpreted as a critique of manipulative and deceitful relationships or as a metaphor for a society where oppressive ideologies are masked by superficial friendliness. The image of being chewed and consumed in this context implies being used and discarded by those who hold power.
Line by Line Meaning
Il teschio di un plantigrado maschio
The skull of a male grizzly bear
Vissuto in Alaska centomila anni fa
Lived in Alaska one hundred thousand years ago
Studiosi gli han trovato l'artrosi
Researchers found arthritis in it
Anche un po' di nevrosi e crisi di identità
Also a bit of neurosis and identity crisis
Niente di nuovo, la vita è uno show
Nothing new, life is a show
Punti di arrivo oramai non ne ho
I don't have any destination points anymore
Niente di nuovo, la vita è uno show
Nothing new, life is a show
Chi passa le vacanze in tinozza
Those who spend their holidays in a tub
Dà retta alla doxa e risparmia energia
Pay attention to the doxa and save energy
Gli danno un bell'aumento di prezzi
They give him a nice price increase
Così casca a pezzi con l'economia
So he falls apart with the economy
Oggi lo schiavo si chiama robot
Today the slave is called a robot
La femmina ti coccola
The female pampers you
Ma dietro ci ha la svastica
But behind she has the swastika
Non morde, ma ti mastica finché
She doesn't bite, but chews on you until
Si spazzola di te
She brushes herself off of you
I fondi per salvare Venezia
The funds to save Venice
Son finiti a La Spezia che si salva da sé
Ended up in La Spezia saving itself
Le prove per un altro diluvio
The tests for another flood
Son previste alle nove, ma è scappato Noè
Are scheduled for nine, but Noah ran away
Il pelo nell'uovo e finito nel Vov
The hair in the egg ended up in the Vov drink
La femmina ti coccola
The female pampers you
Ma dietro ci ha la svastica
But behind she has the swastika
Non morde ma ti mastica finché
She doesn't bite, but chews on you until
Si spazzola di te
She brushes herself off of you
Lyrics © Sugarmusic s.p.a., Downtown Music Publishing
Written by: - MALBO, GIANCARLO BIGAZZI, GIANNA ALBINI
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Antonio Ricciotti
Nei cori spicca la voce di Loredana Bertè ;)
MASSIMO DE SIMONE
INDIMENTICABILE....CIAO DA MASSIMO....:)))))))))))))))))))))....
Joan Lui
27 dicembre 2021 ‼️‼️‼️
Immenso AdriaNo 😍🤩😍
Roberta Massignan Celentano
Bellissima canzone Er un po' che nn la sentivo
Gys6 MUSIC
Grazie a TE! :)
thecuretributeband
grazie Gys6