Heavily influenced by his idol, Elvis Presley, and the 1950s rock revolution, he is also known as the most famous dancer of the Hula hoop fad. For the last 40 years he has retained his popularity in Italy, selling millions of records and appearing in numerous TV shows and movies (including a short appearance in Fellini's La Dolce Vita, before becoming a famous artist). In the latter respect, he has also been a creator of a comic genre, with his characteristic walking and his facial expressions. For the most part, his films were commercially successful, in fact in the 1970s and part of the 1980s, he was the king of the Italian box office in low budget movies. As an actor, critics point to Serafino (1968), directed by Pietro Germi, as his best effort.
As a director he frequently casts Ornella Muti, Eleonora Giorgi and his wife Claudia Mori. His best movie like director is "Yuppi Du", winner of The Golden Palm at Cannes Festival. He and Claudia are the parents of Rosita, Rosalinda and Vincent Celentano, the latter most notable to worldwide audiences for playing the Satan character in Mel Gibson`s The Passion of the Christ. He also works often as a host for several Italian television shows.
His 1968 song "Azzurro" has regained popularity in 2006, due to it being the anthem of the Italian national football team (the Azzurri) who won the 2006 FIFA World Cup. The artist Vincent Fiorello has also created a remix of the song.
His last concert-event in 2012, after 18 years without live performances, was transmitted on Canale 5, with over 9 million viewers both evenings.
non lo dico perché non lo so
Adriano Celentano Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Giacomino che è senza lavoro
Veste sempre con grande decoro
Non lavora, non suda, non lotta
Ha la donna che fa la
No, no, no… non lo dico perché non lo so
Mia cugina con l’uomo è nervosa
Strilla o smania o gli tira qualcosa
E domenica, lei non lo nega
A un amico tirava una… no, no, no
Non lo dico perché non lo so
Se qualcuno si è scandalizzato
Perché dice che sono sboccato
Non discuto però non lo adulo
E lo mando a pigliassela nel
No, no, no… non lo dico perché non lo so
The lyrics of Adriano Celentano's song "Non lo dico perché non lo so" touch upon various aspects of human behavior, relationships, and society. The song uses humor and irony to address certain taboos and social norms, highlighting the absurdity and contradictions that exist within them.
The first verse introduces a character named Giacomino, who is unemployed but always dresses elegantly. This serves as a critique of societal expectations and emphasizes how appearance and status can be misleading. The repetition of "non lo dico perché non lo so" (I don't say it because I don't know it) suggests that the singer refrains from expressing further judgment or knowledge about Giacomino's situation.
The second verse focuses on the singer's cousin, who is described as being explosive and confrontational in her relationship. The lyrics suggest that she is not afraid to express herself physically, as hinted by the line "A un amico tirava una..." leaving the rest to the listener's imagination. Again, the refrain "non lo dico perché non lo so" implies a withholding of judgment or deeper understanding of the situation.
In the final verse, the lyrics address potential criticism or offense taken by others towards the singer. While acknowledging that some may consider him vulgar, he states that he neither argues nor flatters, but instead tells those individuals to "take it in the..." This can be seen as a defiant response and a refusal to conform to societal expectations or censor oneself.
Overall, the song uses satire and ironic humor to emphasize the limitations of human knowledge, challenge societal norms, and reflect on the complexities of human behavior and relationships.
Line by Line Meaning
Non lo dico perché non lo so
I don't say it because I don't know it
Giacomino che è senza lavoro
Giacomino, who is unemployed
Veste sempre con grande decoro
Always dresses with great decorum
Non lavora, non suda, non lotta
He doesn't work, sweat, or fight
Ha la donna che fa la
He has a woman who takes care of everything
Mia cugina con l’uomo è nervosa
My cousin is nervous with her man
Strilla o smania o gli tira qualcosa
She yells, gets anxious, or throws something at him
E domenica, lei non lo nega
And on Sundays, she doesn't deny it
A un amico tirava una… no, no, no
She threw something at a friend...no, no, no
Se qualcuno si è scandalizzato
If someone is scandalized
Perché dice che sono sboccato
Because they say I'm vulgar
Non discuto però non lo adulo
I don't argue, but I don't flatter
E lo mando a pigliassela nel
And I tell them to take it up
No, no, no… non lo dico perché non lo so
No, no, no...I don't say it because I don't know it
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind