Cravos de Papel
Amália Rodrigues Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
na rua de lá vem um
sete facas apontadas
ao coraçao em jejum
Meu compadre Sao Joao
das fogueiras, das cantigas
ficarei par ou parnão
Não julge lá que me enjeita,
assim com duas razões
o meu demónio aproveita
as melhores ocasiões
o meu demónio aproveita
as melhores ocasiões
Meninas, vossos amores
são como água corrente
na margem, prados e flores;
Ao meio, afoga-se a gente.
Amorzinho, lua nova,
rica fruta de pomar.
quem será que tira a prova
do vinho do teu lagar?
Tenho sete enamorados
na rua de lá vem um
Sete facas apontadas
ao coraçao em jejum
Tenho sete enamorados
na rua de lá vem um
Tenho sete enamorados
na rua de lá vem um
Sete facas apontadas
ao coraçao em jejum
The lyrics to Amália Rodrigues's song Cravos de Papel speaks of the singer having seven admirers and feeling torn between them. In the first stanza, the singer mentions that as one man approaches, seven knives are pointed towards her empty heart, indicating the danger of falling in love. In the second stanza, the singer addresses her compadre (a close friend or godparent) Sao Joao, questioning whether or not she should remain faithful to him, or if she should stray and be with the other girls.
The third stanza speaks to the fleeting nature of love, comparing it to the transient nature of water. The fourth stanza references the new moon as a symbol of fresh beginnings and the singer questions who will be the one to taste the fruit of her love. The song concludes with a repetition of the first stanza, emphasizing the singer's indecisiveness and vulnerability in the face of love.
Overall, the lyrics of Cravos de Papel convey a sense of longing, passion, and uncertainty that are common themes in love songs. The use of knives as a symbol of danger and the comparison of love to water and fruit adds depth to the lyrics and demonstrates the complexities of romantic relationships.
Line by Line Meaning
Tenho sete enamorados
I have seven lovers
na rua de lá vem um
On the other street, there comes one
Sete facas apontadas
Seven knives pointed
ao coraçao em jejum
At my empty heart
Meu compadre Sao Joao
My friend Saint John
das fogueiras, das cantigas
Of bonfires, of songs
ficarei par ou parnão
Will I stay or will I leave
com as outras raparigas?
With the other girls?
Não julge lá que me enjeita,
Don't think that I reject you
assim com duas razões
Just with two reasons
o meu demónio aproveita
My demon takes advantage
as melhores ocasiões
Of the best opportunities
o meu demónio aproveita
My demon takes advantage
as melhores ocasiões
Of the best opportunities
Meninas, vossos amores
Girls, your loves
são como água corrente
Are like running water
na margem, prados e flores;
On the shore, fields, and flowers;
Ao meio, afoga-se a gente.
In the middle, people drown.
Amorzinho, lua nova,
Little love, new moon,
rica fruta de pomar.
Rich fruit in the orchard.
quem será que tira a prova
Who will test
do vinho do teu lagar?
The wine of your cellar?
Tenho sete enamorados
I have seven lovers
na rua de lá vem um
On the other street, there comes one
Tenho sete enamorados
I have seven lovers
na rua de lá vem um
On the other street, there comes one
Tenho sete enamorados
I have seven lovers
na rua de lá vem um
On the other street, there comes one
Sete facas apontadas
Seven knives pointed
ao coraçao em jejum
At my empty heart
Contributed by Logan J. Suggest a correction in the comments below.
@robertdeoliveira13
Abençoados poetas e compsitores que deram ainda mais voo ao genio da Amalia