La femme du Berger
Amália Rodrigues Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

La Femme Du Berger.

Lucchesi/Plante

Interprète: Amalia RODRIGUEZ

Un village à flanc de roche,
Quatre murs vêtus de lierre,
Des broussailles qui s'accrochent
Quelques chèvres famillières

Ma maison est isolée
Tout au fond de la vallée.

Celui qui m'a pour compagne
Est berger dans la montagne


Il chante sa peine,
Pour le troupeau qu'il mêne


Je l'attends dans ma demeure
Lentement passent les heures.

Que sont longues les semaines
Si loin de celui que j'aime


Il descendra vers la plaine
A la saison finissante
avec sa cape de laine
et sa chienne bondissante

Pour rejoindre sa compagne
Il quittera sa montagne

Que sont longues les semaines
Si loin de celui que j'aime


Avec du coeur à l'ouvrage
Pas besoin d'être bien riche
pour trouver dans les parages
Quatre pieds de terre en friche


Quand il taillera sa vigne
De loin je lui ferai signe

Plus le sort est solitaire
Je l'aurai la vie entière


Il chante son rêve
Dans l'aube qui se lève


Que la vierge l'accompagne
Dans le sentier des montagnes





Que sont longues les semaines
Si loin de celui que j'aime

Overall Meaning

The song "La Femme Du Berger" by Amalia Rodrigues is a story about a woman who lives in an isolated home in a village in the mountains. She waits for her companion, who is a shepherd and spends his time in the mountains looking after his herd. The song starts with a description of the village and the woman's home, which is at the bottom of a valley, surrounded by ivy-covered walls and familiar goats. The woman sings about the long weeks that pass by while she waits for her companion to return from the mountains – he will come down to the plains towards the end of the season with his woolen cape and faithful dog to rejoin her.


The shepherd's life is one of loneliness and solitude, and he sings his pain while leading his herd. He dreams of being with his lover, and the woman dreams of a future life with him, living off their land. She watches from afar as he works in the fields, waiting for him to return to her. As the sun rises, he sings his dream, asking the virgin to guide him down the mountain path to his love, while the woman watches from afar. The song is a beautiful portrayal of the pain of longing and waiting, set against the backdrop of nature and its elements.


Line by Line Meaning

Un village à flanc de roche,
There is a village built on the side of a rock.


Quatre murs vêtus de lierre,
The four walls of the houses are covered in ivy.


Des broussailles qui s'accrochent
The bushes are clinging onto the rocks.


Quelques chèvres famillières
There are some friendly goats.


Ma maison est isolée
My house is isolated.


Tout au fond de la vallée.
It is at the very bottom of the valley.


Celui qui m'a pour compagne
The man I am with is a shepherd.


Est berger dans la montagne
He is a shepherd in the mountains.


Il chante sa peine,
He sings about his troubles.


Pour le troupeau qu'il mêne
He sings for the flock he leads.


Je l'attends dans ma demeure
I am waiting for him in my home.


Lentement passent les heures.
Time passes slowly.


Que sont longues les semaines
The weeks feel so long.


Si loin de celui que j'aime
When I am far from the one I love.


Il descendra vers la plaine
He will come down to the plains.


A la saison finissante
At the end of the season.


avec sa cape de laine
Wearing his woolen cloak.


et sa chienne bondissante
With his energetic dog.


Pour rejoindre sa compagne
To be with his lover.


Il quittera sa montagne
He will leave his mountain.


Avec du coeur à l'ouvrage
As long as he works hard.


Pas besoin d'être bien riche
You don't need to be wealthy.


pour trouver dans les parages
To find nearby.


Quatre pieds de terre en friche
Four plots of uncultivated land.


Quand il taillera sa vigne
When he prunes his vineyard.


De loin je lui ferai signe
I will wave to him from afar.


Plus le sort est solitaire
The more solitary our fate is.


Je l'aurai la vie entière
I will have him for my whole life.


Il chante son rêve
He sings of his dream.


Dans l'aube qui se lève
As the dawn arrives.


Que la vierge l'accompagne
May the Virgin Mary accompany him.


Dans le sentier des montagnes
On the mountain path.


Que sont longues les semaines
The weeks feel so long.


Si loin de celui que j'aime
When I am far from the one I love.




Contributed by Connor B. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@HelenaPedroso

Lindo, lindo, lindo, Obrigada. Merci..