Na Esquina de Ver o Mar
Amália Rodrigues Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Na Esquina De Ver O Mar,
Quanta é tristeza, desgraça
Que finge alegria e passa.
Pelas ruas a cantar,
Pelas ruas a cantar.
Foi no outeiro da Ajuda,
Na esquina de ver o Tejo.
Que essa tristeza não muda.
Mesmo que mude o desejo
Mesmo que mude o desejo.
Foi no outeiro do céu,
A olhar o mar e o rio.
Que uma noite aconteceu
Que um sonho que era só meu
Passou por mim, mas perdi-o
Passou por mim, mas perdi-o
The lyrics to Amália Rodrigues's song Na Esquina de Ver o Mar are an emotional reflection on the fleeting nature of happiness and the sadness that lies beneath the surface of daily life. The song describes the streets of Lisbon, Portugal, and the moments that take place in them. The song begins with a reference to the hill of Graça and its corner where one can see the sea. The scene of the sea is juxtaposed with the sadness and misfortune that pretend to be joy and pass through the streets singing. Despite this facade, the sadness remains.
The second verse references another hill, the hill of Ajuda, where one can see the Tagus river. The lyrics warn against believing that sadness can be changed by a simple change in desire. The final verse refers to the hill of the sky, where the singer reflects on a lost dream that passed by in a single night. The emotion is palpable as the lyrics suggest that this dream, which was only the singer's, was lost.
Line by Line Meaning
Foi no outeiro da Graça
It was on the hill of Graça
Na Esquina De Ver O Mar,
On the corner to see the sea,
Quanta é tristeza, desgraça
How much sadness, misfortune
Que finge alegria e passa.
That pretends joy and passes.
Pelas ruas a cantar,
Singing in the streets,
Pelas ruas a cantar.
Singing in the streets.
Foi no outeiro da Ajuda,
It was on the hill of Ajuda,
Na esquina de ver o Tejo.
On the corner to see the Tagus.
Quem é triste não se iluda,
Who is sad, do not be fooled,
Que essa tristeza não muda.
That sadness does not change.
Mesmo que mude o desejo
Even if the desire changes
Mesmo que mude o desejo.
Even if the desire changes.
Foi no outeiro do céu,
It was on the hill of heaven,
A olhar o mar e o rio.
Looking at the sea and the river.
Que uma noite aconteceu
That one night happened
Que um sonho que era só meu
That a dream that was only mine,
Passou por mim, mas perdi-o
Passed by me, but I lost it
Contributed by Julian J. Suggest a correction in the comments below.