Zanguei-Me Com o Meu Amor
Amália Rodrigues Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Zanguei-me com meu amor
Não o via em todo dia
À noite cantei melhor
O fado da mouraria!

O sopro duma saudade
Vinha beijar-me, hora a hora.
P'ra ficar mais à vontade,
Mandei a saudade embora!

De manhã, arrependida,
Lembrei-o, pus-me a chorar.
Quem perde um amor na vida,
Jamais devia cantar!

Quando regressou ao ninho
Ele que mal assobia,




Vinha assobiar baixinho
O fado da Mouraria!

Overall Meaning

In Amália Rodrigues's song Zanguei-Me Com o Meu Amor, the singer describes a fight with her lover whom she hadn't seen in a while. However, the argument leads to her singing better that night, particularly when she sings a specific kind of music called fado, which is a traditional Portuguese style noted for its mournful and expressive melodies often accompanied by acoustic guitar. Throughout the day, she tries to shake off her longing for him, but by morning she is consumed with regret for their disagreement. Despite this, she can't help but smile when her lover returns later and gently whistles the very same fado tune that she sang the night before.


The song speaks to the complex emotions of relationships – the highs and lows, the longing, regret, and ultimately the comfort of familiarity. It also celebrates the power of music to connect us to our emotions and to others, even in times of conflict. The mention of the mouraria, a neighborhood in Lisbon known for its vibrant fado scene, adds to the sense of place and history that surrounds this deeply emotional music.


Line by Line Meaning

Zanguei-me com meu amor
I had a fight with my love


Não o via em todo dia
I didn't see him every day


À noite cantei melhor
At night, I sang better


O fado da mouraria!
The fado of Mouraria!


O sopro duma saudade
The breeze of nostalgia


Vinha beijar-me, hora a hora.
Came to kiss me, hour after hour


P'ra ficar mais à vontade,
To feel more comfortable


Mandei a saudade embora!
I sent nostalgia away!


De manhã, arrependida,
In the morning, regretful


Lembrei-o, pus-me a chorar.
I remembered him and started to cry


Quem perde um amor na vida,
Who loses a love in life


Jamais devia cantar!
Should never sing!


Quando regressou ao ninho
When he returned to the nest


Ele que mal assobia,
He who barely whistles


Vinha assobiar baixinho
Came to whistle softly


O fado da Mouraria!
The fado of Mouraria!




Contributed by Kayla C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

muana1313

LINDO...LINDO ...Fado e inesquecível voz !!!!
Muana

Breezeway3

Hermosa voz, La Reina del fado Sem dúvida! Saludos desde Lima - Perú.

Carlos Santos e Silva

Que saudades ! Grande senhora do fado de sempre !

Sergio P. Berardo

Já não basta a voz divina ... ainda uma beleza em rosto angelical ! Viva a rainha do fado !

Paulo Moreira

a alma da voz, a chama do amor, a raiva do ciume, a crueldade da vinganca e todos os sentimentos que se cantam ou que se conseguem cantar nos fados. teem uma cor diferente quando passam pela garganta deste passarinho que embora vivesse em Portugual era o rouxinol que se fez ouvir no universso humano. Lugar este que nem o tempo apaga

roque jesus alves

A voz e alma de Portugal.

Philippe M

Magnifique Amalia , elle représente énormément pour le Portugal .

Antonio Miranda

Isso e lindo demais...

Ana Sofia

A voz do fado incomparável...

Резеда Павасович

Fado corrido ,bravo

More Comments

More Versions