Pyare Tere Pyar Main
Asha Bhosle Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

अरे, एक फरियादी हाज़िर है
हा एक फरियादी हाज़िर है दिलबर के दरबार मे
प्यारे तेरे प्यार मे लूट गये हम बाज़ार मे
प्यारे तेरे प्यार मे लूट गये हम बाज़ार मे
हा एक फरियादी हाज़िर है दिलबर के दरबार मे
प्यारे तेरे प्यार मे लूट गये हम बाज़ार मे
प्यारे तेरे प्यार मे लूट गये हम बाज़ार मे
हाए सह ना पाया हाए वो सितम
सह ना पाया वो सितम हाए पत्थर दिल महबूब के
सह ना पाया वो सितम, पत्थर दिल महबूब के
एक कुवरा मर गया जमुना जी मे डूब के
जमुना जी मे डूब के
अरे तुम पढ़ लेना
तुम पढ़ लेना ये खबर कल सुबह अख़बार मे
प्यारे तेरे होये प्यारे तेरे प्यार मे
लूट गये हम बाज़ार मे
प्यारे तेरे प्यार मे लूट गये हम बाज़ार मे



हो लूट गये लूट गये लूट गये लूट गये हम
हो लूट गये लूट गये लूट गये लूट गये हम
प्यारे तेरे प्यार मे, प्यारे तेरे प्यार मे
हे, प्यारे तेरे प्यार मे, प्यारे तेरे प्यार मे
चार कदम तो साथ चल मेरी बाहें थाम कर
I like you
I don't
I love you
I said I don't
लेकर मेरा नाम तू मुझको ना बदनाम कर
हे,लेकर मेरा नाम तू मुझको ना बदनाम कर

तोड़ा सा इकरार है तेरे इस इनकार मे
चार कदम तो साथ चल मेरी बाहें थाम कर
I like you
I don't
I love you
I don't
हो लूट गये लूट गये लूट गये लूट गये हम
हो लूट गये लूट गये लूट गये लूट गये हम

आ आ आ आ
ग़म के काँटे बन गये
हसते फूल बहार के
ग़म के काँटे बन गये
हसते फूल बहार के
ले देके दो चार दिन
होते है बस प्यार के
वो भी जालिम बीत गये
वो भी जालिम बीत गये तेरे इंतज़ार मे
प्यारे तेरे
हे प्यारे तेरे प्यार मे लूट गये हम बाज़ार मे
प्यारे तेरे प्यार मे, लूट गये हम बाज़ार मे
या दिल देदे या जिंदा चुनवादे तू दीवार मे




प्यारे तेरे प्यार मे, लूट गये हम बाज़ार मे
प्यारे तेरे प्यार मे, लूट गये हम बाज़ार मे

Overall Meaning

The lyrics of the song "Pyare Tere Pyar Main" by Asha Bhosle describe the emotions of a lover who feels cheated and heartbroken in a world where love has become a transaction. The song begins with a plea from the heartbroken lover, addressing themselves as a petitioner, appearing in the court of their beloved. They express how they have been robbed and taken advantage of in the market of love.


The next stanza expresses the pain and suffering they have endured. The lover could not bear the cruelty and torture inflicted upon them. The use of the metaphor "stone heart of the beloved" signifies the lack of compassion and empathy on the part of the person they loved. The lover compares themselves to a well which is drowned in the river Jamuna. This emphasizes their sorrow and the feeling of being overwhelmed by their emotions.


In the subsequent lines, the lover conveys a warning to others that they should be aware of the news that will be published in the morning newspaper. This suggests that they have been betrayed and their story will be exposed, likely to caution others about the nature of their beloved. The repetition of the phrase "Pyare Tere Pyar Me" emphasizes the pain and loss they have endured in the market of love.


The final stanza reflects a mix of emotions. The lover alternates between expressing their affection and denial towards the person who caused their heartache. They assert that their name should not be tarnished and urge their beloved to take responsibility for their actions. The repetition of the phrase "Loot Gaye Hum" highlights the repeated acts of betrayal and loss they have experienced.


In the concluding lines, the lyrics depict the transformation of happiness into sorrow symbolically. The thorns of pain have emerged from the smiles of the flowers of spring. The lover acknowledges that love only lasts for a few days before turning bitter. They reflect on how time has slipped away, along with their anticipation, leaving them with only memories of a cruel past. The lyrics conclude by emphasizing the lover's longing for either a heart or a choice in a wall, indicating their desire for a genuine and reciprocal love.


Line by Line Meaning

अरे, एक फरियादी हाज़िर है
Oh, here stands a petitioner


हा एक फरियादी हाज़िर है दिलबर के दरबार मे
Yes, here stands a petitioner at the beloved's court


प्यारे तेरे प्यार मे लूट गये हम बाज़ार मे
In your love, my dear, I got lost in the marketplace


हाए सह ना पाया हाए वो सितम
Oh, I couldn't bear the torment


सह ना पाया वो सितम हाए पत्थर दिल महबूब के
I couldn't bear that torment, oh, beloved, my heart turned into stone


एक कुवरा मर गया जमुना जी मे डूब के
A bachelor died drowning in the river Yamuna


अरे तुम पढ़ लेना
Oh, you should read


तुम पढ़ लेना ये खबर कल सुबह अख़बार मे
You should read this news, tomorrow morning in the newspaper


प्यारे तेरे होये प्यारे तेरे प्यार मे
In your love, my dear, I became a thief


लूट गये हम बाज़ार मे
I got lost in the marketplace


हो लूट गये लूट गये लूट गये लूट गये हम
Oh, I got lost, completely lost


हे, प्यारे तेरे प्यार मे, प्यारे तेरे प्यार मे
Oh, in your love, my dear, in your love


चार कदम तो साथ चल मेरी बाहें थाम कर
Take just four steps with me, holding my arms


I like you
I like you


I don't
I don't


I love you
I love you


I said I don't
I said I don't


लेकर मेरा नाम तू मुझको ना बदनाम कर
Take my name, but don't defame me


तोड़ा सा इकरार है तेरे इस इनकार मे
In your denial, there's a little agreement


आ आ आ आ
Come, come, come, come


ग़म के काँटे बन गये
Thorns of sorrow have turned into


हसते फूल बहार के
Blooming flowers of happiness


ले देके दो चार दिन
Give me just four days


होते है बस प्यार के
That's all we need, just love


वो भी जालिम बीत गये
Those cruel moments passed by


वो भी जालिम बीत गये तेरे इंतज़ार मे
Those cruel moments passed by, in your wait


या दिल देदे या जिंदा चुनवादे तू दीवार मे
Either give me your heart or choose to live in separation, you decide


प्यारे तेरे प्यार मे, लूट गये हम बाज़ार मे
In your love, my dear, I got lost in the marketplace


प्यारे तेरे प्यार मे, लूट गये हम बाज़ार मे
In your love, my dear, I got lost in the marketplace




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Anand Bakshi

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

1 1

love this song. Brings back the good old days memories. I used to watch all of the A Bachan films. Back in the day. Tbh now when I see him in films in his old age and still doing item numbers it gets me angry as he should of retired at least 10 years ago.
But this song is excellent, I love the part in the disco " I like you, I said I don't? " lol.

gm679

sweetest memories

Faraz Firasat

Great bachchan 👏

khaniboy

Great memories from my childhood!! Le kar mera naam tu mujh ko na badnaam kar. Amitabh best ever.

Subhamay Datta

It's a little bit unusual to see Amitabh sahab singing in Amit Kumar's voice😅 bcoz most of his songs sung by Kishore da, but still in this song Amit Kumar did his best & this is a remarkable one.😊😊

MUKESH PRASHAR

What body language and precise dancing move

Gianjali Pattanaik

Wanderful amit kumar

abdul rauf

Watching the video 1st time. Listened its audio in my childhood.

showcase

watched this on VCR as a teen ... from simpler times

Gps Mohan

Love this song

More Comments

More Versions