Dzyn Dzyn Dzyn
Brathanki Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Stada mnogich trosk
O rachunkach szkoda gadać
Za progiem noc
Dzyń dzyń dzwonek
Rano wstanie dzionek dobry tak
Jak poduszka i policzek
Dzyń dzyń właśnie
Pod powieką gaśnie smutek czyjś
Dobra wróżka chrapie w łóżku
Więc i ty już śpij
Szczerzą kły z pieczęcią listy
Listy śmiesznych gróźb
A w nas szkapy narowiste
Zwyczajne próśb
Dzyń dzyń dzwonek
Rano wstanie dzionek dobry tak
Jak poduszka i policzek
I jak zmartwień brak
Dzyń dzyń właśnie
Pod powieką gaśnie smutek czyjś
Dobra wróżka chrapie w łóżku
Więc i ty już śpij
Nowe schną na płocie wiersze
Wiersze o mych snach
O tym że jak miłość pierwsza
Ściany i dach
Dzyń dzyń dzwonek
Rano wstanie dzionek dobry tak
Jak poduszka i policzek
I jak zmartwień brak
Dzyń dzyń właśnie
Pod powieką gaśnie smutek czyjś
Dobra wróżka chrapie w łóżku
Więc i ty już śpij
Dzyń dzyń dzwonek
Rano wstanie dzionek dobry tak
Jak poduszka i policzek
I jak zmartwień brak
Dzyń dzyń właśnie
Pod powieką gaśnie smutek czyjś
Dobra wróżka chrapie w łóżku
Więc i ty już śpij
The lyrics to Brathanki's song "Dzyn Dzyn Dzyn" convey a sense of relief and tranquility amidst the chaos and worries of life. The opening lines suggest that bills and numerous worries are flying away, indicating a release from financial and other burdens. The following lines emphasize the insignificance of discussing these concerns, as they are left behind outside the door, in the night.
The repeated refrain "Dzyń dzyń dzwonek" creates a rhythmic and melodic pattern that enhances the sense of a peaceful morning awakening. The lyrics describe this "dzionek dobry" (good morning) as gentle as a pillow and a cheek, implying a sense of comfort and ease. There is a sense of relief from worries, symbolized by the absence of troubles and sadness ("smutek czyjś") under the eyelids as they fade away. The mention of a good fortune teller peacefully snoring in bed adds to the idea that it's time to rest and let go, encouraging the listener to sleep as well.
The following section suggests that one's worries are replaced by more practical concerns and simple requests, perhaps highlighting the futility of worrying too much about trivial matters. The lines about letters with seal of threats and everyday requests contrast with the previous lines about bills and worries, suggesting a shift in focus towards more manageable and mundane issues.
The final verse introduces the idea of new poems drying on the fence, highlighting the creativity and imagination sparked by the absence of worries. These poems revolve around dreams and the impact of love, suggesting that without burdens and anxieties, the walls and the roof become more receptive to the beauty of emotions and inspiration.
Overall, "Dzyn Dzyn Dzyn" conveys a message of letting go of worries, embracing the tranquility of the morning, and finding solace in simple pleasures and creative expression.
Line by Line Meaning
Fruną skądś rachunków stada
There's a flock of bills flying from somewhere
Stada mnogich trosk
Flocks of countless worries
O rachunkach szkoda gadać
It's not worth talking about the bills
Za progiem noc
Night is just beyond the doorstep
Dzyń dzyń dzwonek
Ding ding, the bell is ringing
Rano wstanie dzionek dobry tak
A good day will come in the morning
Jak poduszka i policzek
Like a pillow and a cheek
I jak zmartwień brak
And there will be no worries
Dzyń dzyń właśnie
Ding ding, right now
Pod powieką gaśnie smutek czyjś
Someone's sadness is fading under the eyelids
Dobra wróżka chrapie w łóżku
A good fortune teller is snoring in bed
Więc i ty już śpij
So you should already sleep
Szczerzą kły z pieczęcią listy
They bare their fangs with the seal of a letter
Listy śmiesznych gróźb
Letters of funny threats
A w nas szkapy narowiste
And in us, there are stubborn quirks
Zwyczajne próśb
Ordinary requests
Nowe schną na płocie wiersze
New poems dry on the fence
Wiersze o mych snach
Poems about my dreams
O tym że jak miłość pierwsza
About how love is like the first
Ściany i dach
Walls and roof
Dzyń dzyń dzwonek
Ding ding, the bell is ringing
Rano wstanie dzionek dobry tak
A good day will come in the morning
Jak poduszka i policzek
Like a pillow and a cheek
I jak zmartwień brak
And there will be no worries
Dzyń dzyń właśnie
Ding ding, right now
Pod powieką gaśnie smutek czyjś
Someone's sadness is fading under the eyelids
Dobra wróżka chrapie w łóżku
A good fortune teller is snoring in bed
Więc i ty już śpij
So you should already sleep
Dzyń dzyń dzwonek
Ding ding, the bell is ringing
Rano wstanie dzionek dobry tak
A good day will come in the morning
Jak poduszka i policzek
Like a pillow and a cheek
I jak zmartwień brak
And there will be no worries
Dzyń dzyń właśnie
Ding ding, right now
Pod powieką gaśnie smutek czyjś
Someone's sadness is fading under the eyelids
Dobra wróżka chrapie w łóżku
A good fortune teller is snoring in bed
Więc i ty już śpij
So you should already sleep
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind