Quattro cani
Dalla - De Gregori Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Quattro cani per strada
Il primo è un cane di guerra e nella bocca
Ossi non ha e nemmeno violenza
Vive addosso ai muri e non parla mai
Vive addosso ai muri e non parla

Il secondo è un bastardo
Che conosce la fame e la tranquillità
Ed il piede dell'uomo e la strada
Ogni volta che muore gli rinasce la coda
Va da da va va, va va va va va va

E il terzo è una cagna
Quasi sempre si nega, qualche volta si dà
E semina i figli nel mondo
Perché è del mondo che sono figli, i figli

Quattro cani per strada e
La strada è già piazza e la sera è già notte
Se ci fosse la luna
Se ci fosse la luna si potrebbe cantare, mmh
Si potrebbe cantare

Il quarto ha un padrone
Non sa dove andare, comunque ci va
Va dietro ai fratelli e si fida
Ogni tanto si ferma a annusare la vita, la vita

Quattro cani per strada e
La strada è già piazza e la sera è già notte
Se ci fosse la luna




Se ci fosse la luna si potrebbe cantare
Si potrebbe cantare

Overall Meaning

The lyrics of Dalla - De Gregori's song "Quattro cani" (Four Dogs) depict the lives of four stray dogs on the street. Each verse describes a different dog and explores their unique experiences.


The first dog is a "war dog" who lives on the streets and carries no bones or violence in its mouth. It seems to be a symbol of a soldier who has experienced the horrors of war but now lives a silent and empty existence, clinging to the walls without speaking.


The second dog is a "bastard" who knows both hunger and tranquility. It understands the human foot and the street, and every time it dies, its tail is reborn. This dog represents the resilience and adaptability of those who have experienced hardship and continue to survive.


The third dog is a female who often denies herself but occasionally gives in. She spreads her offspring into the world because they belong to the world. This dog represents the struggles and sacrifices of women, who bear and raise children in challenging circumstances.


The fourth dog has an owner but doesn't know where to go, so it just follows its siblings and trusts. Sometimes, it pauses to sniff and experience life. This dog represents those who may have a semblance of stability through a caregiver, but still live without a clear sense of direction.


The repeated line "Quattro cani per strada" suggests that these four dogs symbolize different aspects of human existence, representing individuals who navigate life on their own terms, often in the midst of hardship and uncertainty.


Line by Line Meaning

Quattro cani per strada
There are four stray dogs on the street


Il primo è un cane di guerra e nella bocca Ossi non ha e nemmeno violenza
The first one is a war dog, but it doesn't have bones nor violence in its mouth


Vive addosso ai muri e non parla mai
It lives on the walls and never speaks


Vive addosso ai muri e non parla
It lives on the walls and stays quiet


Il secondo è un bastardo Che conosce la fame e la tranquillità
The second one is a bastard who knows hunger and tranquility


Ed il piede dell'uomo e la strada
And the foot of man and the street


Ogni volta che muore gli rinasce la coda Va da da va va, va va va va va va
Every time it dies, its tail grows back. It goes on and on.


E il terzo è una cagna Quasi sempre si nega, qualche volta si dà
And the third one is a female dog, who usually refuses, but sometimes gives in


E semina i figli nel mondo Perché è del mondo che sono figli, i figli
And she sows her children in the world because they are children of the world


Quattro cani per strada e La strada è già piazza e la sera è già notte
Four dogs on the street and the street is already a square and the night has already fallen


Se ci fosse la luna Se ci fosse la luna si potrebbe cantare, mmh
If only there was the moon, we could sing, mmh


Si potrebbe cantare
We could sing


Il quarto ha un padrone Non sa dove andare, comunque ci va
The fourth one has an owner but doesn't know where to go, but still goes along


Va dietro ai fratelli e si fida
It follows its siblings and trusts them


Ogni tanto si ferma a annusare la vita, la vita
Sometimes it stops to smell life, life


Quattro cani per strada e La strada è già piazza e la sera è già notte
Four dogs on the street and the street is already a square and the night has already fallen


Se ci fosse la luna Se ci fosse la luna si potrebbe cantare
If only there was the moon, we could sing


Si potrebbe cantare
We could sing




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Francesco De Gregori

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

BrunoCaruso64

Due grandi ,un accoppiata vincente ,un tour che è rimasto nella storia.

Jenny Moschella

F t

luca jhax

A parte mostruoso col fiato essendo un maestro..ma vogliamo parlare dei due vocalizzi che fa!?!?geniale Lucio....due grandi bellissimo tour..

Angelo Puglisi

Assolo di sax di Lucio... stupendo....

Claudia Martelli

FANTASTICI

Gianpaolo Pellegrini

Splendida

Paolo Scheggi

Dalla voce della Madonna. pezzo fantastico! !

Yorin Trabul

Ho ancora la cassetta che comprai da bambino venuto in vacanza a Monasterace Marina dall'inghilterra al mercato serale di Roccella Ionica nel 1979.

Luca Della

Eh Plutino, come non dedicarti questa canzone ❤️

Caronte Skizoyd

Hanno sbagliato delle strofe ahahahah... Non deve essere facile ricordarsi tutte quelle canzoni a memoria...

More Comments

More Versions