Fairuz was born Nouhad Haddad in Jabal al Arz, Lebanon. She began her musical career as a teenager. From chorus girl at the Lebanese radio station in the late 1940s, to critical and popular acclaim from the 1950s to today, Fairuz is acknowledged not only for her musical talent and contribution, but also as a cultural and political icon. A symbol of a people, a heritage, a quest for peace, and of humanity. During most of her career, Fairuz reflected two other great artists, Assi and Mansour Rahbani. They wrote the lyrics and composed her tunes. Today, many of her songs reflect the composing talent of Ziad Rahbani who is Fairuz's son. Her songs testify to the Rahbani musical genius, as well as to Fairuz's broad musical background. Referred to as "The Soul of Lebanon" in the 1970s, Fairuz became a pre-eminent figure, a superstar of current music in the Arab world. Together, the Rahbani family is both a school of music and a cultural phenomenon.
Nassam Alayna
Fairuz Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
يا هوا دخل الهوا خدني على بلادي
يا هوا يا هوا يللي طاير بالهوا
في منتورة طاقة و صورة خدني لعندن يا هوا
فزعانة يا قلبي أكبر بهالغربة ما تعرفني بلادي
خدني خدني خدني على بلادي
شو بنا شو بنا يا حبيبي شو بنا؟
كنت و كنا تضلو عنا و افترقنا شو بنا
خدني خدني خدني على بلادي
The opening lines of Fairuz's song "Nassam Alayna" create a beautiful and visceral image of a gentle breeze blowing through a valley, instantly transporting the listener to a peaceful and serene setting. The singer implores the wind to take her back to her homeland, as she feels lost and disconnected in a foreign land. The song embodies the longing for home and the longing for a sense of belonging, as the unknown and unfamiliar can be overwhelming and daunting.
As the song progresses, the singer's heart aches with the pain of being separated from her loved ones and her homeland. She reflects on the past and the times when she was with her loved ones, wondering what went wrong and why they had to be apart. The imagery of the sun weeping at the door without speaking a word further emphasizes the sadness and melancholy of the song, as if even nature feels the heartbreak that the singer is feeling.
Line by Line Meaning
نسم علينا الهوا من مفرق الوادي
The wind blew on us from the valley's fork
يا هوا دخل الهوا خدني على بلادي
Oh wind, take me to my country
يا هوا يا هوا يللي طاير بالهوا
Oh wind, oh wind flying in the air
في منتورة طاقة و صورة خدني لعندن يا هوا
In a vortex of energy and image, take me to them, oh wind
فزعانة يا قلبي أكبر بهالغربة ما تعرفني بلادي
Oh my heart, my homesickness is greater in this foreign land where my country doesn't know me
خدني خدني خدني على بلادي
Take me, take me, take me to my country
شو بنا شو بنا يا حبيبي شو بنا؟
What's wrong, what's wrong my love? What's wrong?
كنت و كنا تضلو عنا و افترقنا شو بنا
We were together, but now we're separated, what's wrong?
و بعدا الشمس بتبكي عالباب و ما تحكي يحكي هوا بلادي
And then the sun cries at the door and tells the story of my country, only the wind tells it
خدني خدني خدني على بلادي
Take me, take me, take me to my country
Writer(s): Rahbani Brothers
Contributed by Lauren H. Suggest a correction in the comments below.
E Khalil
on Rajioun
These are the lyrics in English to a different song by Fairouz, called Sanarijou. These are not the lyrics to Rajioun
AYOUB
on Dakhlak Ya Tayr Waarwaar
wrong intruna