Glykeria began her career in 1974 working in the Athens Plaka music boites and gave performances with well-known artists, singing songs by M. Hadjidakis, M. Theodorakis, M. Loizos and others.
Collaborations in concerts and discography with: A. Kaldaras, S. Fotiadis, Natacha Atlas, Omar Faruk Tekbilek, Loukianos Kilaidonis|L. Kilaidonis, Mary Linda, P. Thalassinos Sotiria Bellou, George Dalaras, Marinella, Ofra Haza, Ricky Gal, Chava Alberstein, Amal Murkus, Paschalis Terzis, Ilias Aslanoglou, Antonis Vardis, Sarit Hadad, Fortuna and more.
In 1982 she was selected to represent Greece in the Europalia ‘82 festival in Brussels, together with Sotiria Bellou, George Dalaras and Margarita Zorbala. In 1986 she sang “Earini Symfonia” (poem by Yiannis Ritsos, music by Yiannis Markopoulos) for the song’s premier performance, at the opening ceremony of the World Championships held for the first time at the Athens Olympic Stadium, broadcast to 120 countries all over the world.
She has sung in concerts in Greece and abroad (Europe, USA, Canada, Australia, New Zealand, Cyprus, Israel) and Turkey. Due to the successful concerts she gave in Israel she was proclaimed most popular foreign singer; the Mayor of Jerusalem awarded her the golden key of the city (1994). Three albums were released in Israel at the same time, all of them gold in a very short time: Glykeria golden-hits, Far away, Glykeria – 14 classics, and her first album in France: Golden hits – The voice of Greece.
Oso varoun ta sidera
Glykeria Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Βαρούν τα μαύρα ρούχα
Γιατί τα φόρεσα κι εγώ κόσμε ψεύτη
Για μια αγάπη που 'χα
Αμάν είχα και υστερήθηκα το μωρό μου
Θυμούμαι και εστενάζω
Άνοιξε γησ μέσα να μπω κόσμε ψεύτη
The lyrics to Glykeria's song "Oso varoun ta sidera" convey the heavy burden and pain of a woman who wears black clothing, symbolizing her grief and mourning. The song begins with the phrase "Oso varoun ta sidera aman aman" which means "as heavy as iron, oh my" and indicates the weight of the emotional pain that the woman carries. She laments that she too wears the black clothes, just like others who are full of lies, for the sake of a love she once had. The repetition of "aman aman" reinforces the woman's sadness and despair.
In the second verse, she speaks of feeling delayed in being a mother and is reminded of the pain of losing her child. She sighs heavily and wishes to enter the earth, to escape the grief that has consumed her. The line "koso na min koitazo", which means "not to look at the world," indicates her desire to escape from reality and the people around her.
The song captures the raw pain, suffering, and sadness that come with loss, be it of love, a child, or anything else that holds great meaning and value in life.
Line by Line Meaning
Όσο βαρούν τα σίδερα αμάν αμάν
As heavy as the weight of the irons
Βαρούν τα μαύρα ρούχα
The black clothes weigh down
Γιατί τα φόρεσα κι εγώ κόσμε ψεύτη
Because I wore them, deceitful world
Για μια αγάπη που 'χα
For a love that I had
Αμάν είχα και υστερήθηκα το μωρό μου
Oh, I had and I missed my baby
Θυμούμαι και εστενάζω
I remember and sigh
Άνοιξε γησ μέσα να μπω κόσμε ψεύτη
Open up earth for me to enter, deceitful world
Κόσμο να μην κοιτάζω
So I won't look at the world
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
quiDity
Makes me cry thinking about the wonderful years growing up in a greek family in Australia. It didn't matter if we had little, when the music played it was joy, laughter, love, dancing, smiles and perfect moments.
georgikamakedonu
This song is extraordinary . Her voice is impecable , and the violin brings me in the dream world ... the melodic line . The lyrics bring memories .
Stefauger Vlaxdam
Good