Rétroviseur
Grand Corps Malade Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

J'ai le souvenir tenace, et la mémoire tonique.
De ces temps pas si lointains, de cette époque magique
J'sais pas si c'est normal, on peut trouver ça tragique
Putain j'ai pas 30 ans, et je suis déjà nostalgique.
Nostalgique de cette enfance, un môme casse-cou pas trop casse-couilles
Nostalgique ce cette innocence, un début d'vie sans grosse embrouille
A l'école j'avais d'bonnes notes, mais on peut pas dire qu'jétais très sage
Insolent avec les profs, le corps enseignant avait la rage.
C'est vrai qu'jdevais être relou, mais mon attention était réduite.
Et j'osais pas rentrer chez moi, les jours d'avertissement d'conduite.
Avec mes potes on s'cachait dans les chiottes, pour rapper sur un magnéto
On faisait un beat en tapant sur des portes, on était vraiment des mythos
A la cantine c'était pas un repas, c'était carrément un carnage,
Ca gueulait, ça s'insultait, et on s'battait à coups de fromage.
Putain j'envie cette vie ravie que j'revis d'temps en temps.
Quand jme laisse aller, que j'matte dans le rétroviseur du temps...
Et ça y'est jme r'vois déjà dans l'bus qui part en colo
Avec tous mes paquots, avec des p'tites gaux et mon gros sac à dos
Jsais pas comment on a fait pour passer tant de temps à rire,
Y'a peut-être aussi qu'à cette époque, c'est vrai je pouvais courir.
Mais t'inquiète je suis pas là pour pleurer, juste revivre avec vous,
La joie des premiers re-soi, l'émotion des premiers rendez vous.
D'ailleurs ça m'rappelle cette meuf, jcrois qu'elle s'appelait Gaëlle
C'était en rentrant d'une teuf, j'lui dois mon premier roulage de pèle.
J'revois aussi ces parties de foot, où on jouait pendant des heures
On rentrait chez nous que quand il faisait nuit et ça j'te jure c'était le bonheur.
C'était les années où dans mon walkman, y'avait tout le temps authentique.
Premier album des NTM dont j'étais vraiment fanatique.
C'est vrai que j'ai le souvenir tenace, la mémoire tonique
De ces temps pas si lointains, de cette époque magique
J'sais pas si c'est normal, on peut trouver ça tragique
Putain j'ai pas 30 ans, et je suis déjà nostalgique.
Nostalgique de cette adolescence,Des années consacrées au sport.
Nostalgique de cette ambiance, plus on est fou plus on est fort.
Avec mon équipe de basket, on allait monter en Nationale,
Et on a perdu le titre lors d'une énième bagarre générale.
Jordan était notre idole, notre modèle, notre moteur.
Et on travaillait notre détente pour défier les lois de la pesanteur
C'est génial ces petits détails auxquels j'repense avec envie,
Ces p'tits bouts d'innocence qui m'sourient dans l'rétroviseur de la vie.
C'est vrai qu'jétais sportif, et plein d'fois j'ai prouvé ma valeur car jme suis fait jamais serré quand jme faisais courser par les contrôleurs.
Cette époque j'passais la moitié d'ma vie dans les transports et les jours de grève, croyez moi ça aussi c'était du sport.
J'étais pas trop bagarreur, sauf quand j'savais qu'jallais gagner.
Contre un ptit vieux, ou une ptite sœur ; peu de chance de m'faire aligner.
La belle époque des p'tites magouilles, des crises de rire toute la journée.
J'ai des souvenirs par packs de 12, construits au fil des années
C'est un truc de fou, toutes ces images qui reviennent en force
Et qui font que tu n'y peux rien, ton cœur se serre au fond d'ton torse.
Y'a des trucs qui m'manquent, que j'retrouverais pas, c'est sûr
Car on les vit que quand on est inconscients innocents et purs.
Y'a des moments un peu sombres, des journées sans lumière,
Où j'me dis que le meilleur est peut-être déjà derrière.
Pourtant je suis bien dans mes pompes et j'ai confiance en l'avenir.
Y'a quelque chose que je dois avouer, que je suis obligé d'vous dire j'ai le souvenir tenace, la mémoire tonique
De ces temps pas si lointains, de cette époque magique




J'sais pas si c'est normal, on peut trouver ça tragique
Putain j'ai pas 30 ans, et je suis déjà nostalgique.

Overall Meaning

In "Rétroviseur," Grand Corps Malade reflects on the nostalgia that he feels for his childhood and adolescence. He remembers fondly the times when he was carefree and didn't have to worry about the stresses of adult life. He longs for the innocence that he once had and the days when he could just hang out with friends, play basketball, and rap with his buddies in the school bathroom. He recalls getting in trouble in school for being insolent with his teachers, and how he and his friends used to fight with cheese in the school cafeteria. These memories remind him of an era in his life that he wishes he could return to, to live again without a care in the world.


Grand Corps Malade's words in "Rétroviseur" resonate with many people who have fond memories of their youth. The song is a reminder that even though life can be difficult and full of challenges, we can always look back on the happy times we've had and hold onto the memories that mean the most to us.


Line by Line Meaning

J'ai le souvenir tenace, et la mémoire tonique.
I have a strong memory and a sharp mind.


De ces temps pas si lointains, de cette époque magique
I remember a magical time that wasn't so long ago.


J'sais pas si c'est normal, on peut trouver ça tragique
I'm not sure if it's normal, but it may seem tragic to some.


Putain j'ai pas 30 ans, et je suis déjà nostalgique.
Damn, I'm not even 30 and already feeling nostalgic.


Nostalgique de cette enfance, un môme casse-cou pas trop casse-couilles
Nostalgic for my childhood, I was an adventurous kid, but not too much of a troublemaker.


Nostalgique ce cette innocence, un début d'vie sans grosse embrouille
Nostalgic for that innocence of a life without major problems.


A l'école j'avais d'bonnes notes, mais on peut pas dire qu'jétais très sage
I did well in school, but can't say I was very well-behaved.


Insolent avec les profs, le corps enseignant avait la rage.
I was disrespectful to teachers, and they were furious about it.


C'est vrai qu'jdevais être relou, mais mon attention était réduite.
Yes, I must have been annoying, but I had a short attention span.


Et j'osais pas rentrer chez moi, les jours d'avertissement d'conduite.
And on days when I knew I would get in trouble, I was too scared to go home.


Avec mes potes on s'cachait dans les chiottes, pour rapper sur un magnéto
My friends and I hid in the bathroom to rap on a tape recorder.


On faisait un beat en tapant sur des portes, on était vraiment des mythos
We made a beat by hitting doors, we were really foolish.


A la cantine c'était pas un repas, c'était carrément un carnage,
Lunchtime was not a meal, it was a total chaos.


Ca gueulait, ça s'insultait, et on s'battait à coups de fromage.
Everyone was yelling and insulting each other, and throwing cheese at one another.


Putain j'envie cette vie ravie que j'revis d'temps en temps.
Damn, I envy that wonderful life that I revisit from time to time.


Quand jme laisse aller, que j'matte dans le rétroviseur du temps...
When I let go and look back in time through the rearview mirror...


Et ça y'est jme r'vois déjà dans l'bus qui part en colo
And there I am, already seeing myself on the bus to camp.


Avec tous mes paquots, avec des p'tites gaux et mon gros sac à dos
With all my buddies, with cute girls and my big backpack.


Jsais pas comment on a fait pour passer tant de temps à rire,
I don't know how we managed to spend so much time laughing.


Y'a peut-être aussi qu'à cette époque, c'est vrai je pouvais courir.
Maybe it's also because back then, it's true, I could run.


Mais t'inquiète je suis pas là pour pleurer, juste revivre avec vous,
But don't worry, I'm not here to cry, just to relive those memories with you.


La joie des premiers re-soi, l'émotion des premiers rendez vous.
The joy of first parties, the emotion of first dates.


D'ailleurs ça m'rappelle cette meuf, jcrois qu'elle s'appelait Gaëlle
Speaking of which, it reminds me of this girl, I think her name was Gaëlle.


C'était en rentrant d'une teuf, j'lui dois mon premier roulage de pèle.
It was after a party, she was the one who gave me my first kiss.


J'revois aussi ces parties de foot, où on jouait pendant des heures
I also remember those long games of football we used to play...


On rentrait chez nous que quand il faisait nuit et ça j'te jure c'était le bonheur.
We only went home when it was dark outside, and I swear it was pure happiness.


C'était les années où dans mon walkman, y'avait tout le temps authentique.
These were the years when my Walkman was always playing authentic music.


Premier album des NTM dont j'étais vraiment fanatique.
I was a big fan of NTM's first album.


Nostalgique de cette adolescence,Des années consacrées au sport.
Nostalgic for my adolescence, years dedicated to sports.


Nostalgique de cette ambiance, plus on est fou plus on est fort.
Nostalgic for that atmosphere where the crazier you were, the stronger you felt.


Avec mon équipe de basket, on allait monter en Nationale,
With my basketball team, we were going to move up to the national level.


Et on a perdu le titre lors d'une énième bagarre générale.
And we lost the title during yet another general brawl.


Jordan était notre idole, notre modèle, notre moteur.
Jordan was our idol, our role model, our driving force.


Et on travaillait notre détente pour défier les lois de la pesanteur
And we worked on our jumps to defy the laws of gravity.


C'est génial ces petits détails auxquels j'repense avec envie,
It's great to remember these tiny details that make me feel so nostalgic.


Ces p'tits bouts d'innocence qui m'sourient dans l'rétroviseur de la vie.
These little pieces of innocence that smile back at me through the rearview mirror of life.


C'est vrai qu'jétais sportif, et plein d'fois j'ai prouvé ma valeur car jme suis fait jamais serré quand jme faisais courser par les contrôleurs.
It's true that I was athletic, and many times I proved my worth by never getting caught by ticket controllers when I was running to catch a train.


Cette époque j'passais la moitié d'ma vie dans les transports et les jours de grève, croyez moi ça aussi c'était du sport.
Back then, I spent half my life on public transport and during strikes, and let me tell you, that was also a sport.


J'étais pas trop bagarreur, sauf quand j'savais qu'jallais gagner.
I wasn't much of a fighter, except when I knew I was going to win.


Contre un ptit vieux, ou une ptite sœur ; peu de chance de m'faire aligner.
Against an older person, or a little sister, they had little chance of standing up to me.


La belle époque des p'tites magouilles, des crises de rire toute la journée.
The good old days of little tricks and laughing fits all day long.


J'ai des souvenirs par packs de 12, construits au fil des années
I have memories in packs of 12, built up over the years.


C'est un truc de fou, toutes ces images qui reviennent en force
It's crazy, all these images that come back so strongly.


Et qui font que tu n'y peux rien, ton cœur se serre au fond d'ton torse.
And you can't help it, your heart tightens in your chest.


Y'a des trucs qui m'manquent, que j'retrouverais pas, c'est sûr
There are some things I miss that I won't find again, that's for sure.


Car on les vit que quand on est inconscients innocents et purs.
Because we only experience them when we are unaware, innocent and pure.


Y'a des moments un peu sombres, des journées sans lumière,
There are some dark moments, days without light,


Où j'me dis que le meilleur est peut-être déjà derrière.
Where I think the best may already be behind me.


Pourtant je suis bien dans mes pompes et j'ai confiance en l'avenir.
Yet, I'm comfortable with where I am and have faith in the future.


Y'a quelque chose que je dois avouer, que je suis obligé d'vous dire j'ai le souvenir tenace, la mémoire tonique
There's something I have to confess, that I'm obliged to admit: I have a strong memory and a sharp mind.




Contributed by Avery S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions