Amsterdam
Isabelle Boulay Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui chantent
Les rêves qui les hantent
Au large d'Amsterdam
Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui dorment
Comme des oriflammes
Le long des berges mornes
Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui meurent
Pleins de bière et de drames
Aux premières lueurs
Mais dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui naissent
Dans la chaleur épaisse
Des langueurs océanes

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui mangent
Sur des nappes trop blanches
Des poissons ruisselants
Ils vous montrent des dents
A croquer la fortune
A décroisser la lune
A bouffer des haubans
Et ça sent la morue
Jusque dans le cœur des frites
Que leurs grosses mains invitent
A revenir en plus
Puis se lèvent en riant
Dans un bruit de tempête
Referment leur braguette
Et sortent en rotant

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui dansent
En se frottant la panse
Sur la panse des femmes
Et ils tournent et ils dansent
Comme des soleils crachés
Dans le son déchiré
D'un accordéon rance
Ils se tordent le cou
Pour mieux s'entendre rire
Jusqu'à ce que tout à coup
L'accordéon expire
Alors le geste grave
Alors le regard fier
Ils ramènent leur batave
Jusqu'en pleine lumière

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui boivent
Et qui boivent et reboivent
Et qui reboivent encore
Ils boivent à la santé
Des putains d'Amsterdam
De Hambourg ou d'ailleurs
Enfin ils boivent aux dames
Qui leur donnent leur joli corps
Qui leur donnent leur vertu
Pour une pièce en or
Et quand ils ont bien bu
Se plantent le nez au ciel
Se mouchent dans les étoiles
Et ils pissent comme je pleure
Sur les femmes infidèles




Dans le port d'Amsterdam
Dans le port d'Amsterdam.

Overall Meaning

The song "Amsterdam" by Isabelle Boulay describes the life and experiences of sailors in the port of Amsterdam. The lyrics are a romanticized representation of the gritty and perilous life of sailors in the port. The opening lines of the song describe some sailors who are singing and haunted by their dreams while at sea. The lyrics then transition to sailors who sleep along the bleak shores. As the song progresses, we learn that some sailors die at the dawn after a night of heavy drinking, while others are born in the thick heat of longing for the ocean.


However, despite the hardships and danger, the sailors in the port of Amsterdam are also portrayed as people who enjoy life. They eat, dance, and drink to their heart's content, reveling in the company of women of the night. They enjoy their freedom and make the best of their time in Amsterdam. The lyrics present a vivid picture of the lives of sailors in the port, filled with adventure and emotion.


Overall, the song "Amsterdam" by Isabelle Boulay is a beautiful depiction of the life of sailors in the famous Dutch port. The song paints a romanticized picture of life at sea, from the highs of love and freedom to the lows of danger and death.


Line by Line Meaning

Dans le port d'Amsterdam
This song is about the port of Amsterdam.


Y a des marins qui chantent
There are sailors who sing.


Les rêves qui les hantent
Their haunted dreams.


Au large d'Amsterdam
Out at sea from Amsterdam.


Y a des marins qui dorment
There are sailors who sleep.


Comme des oriflammes
Like flags.


Le long des berges mornes
Along the dreary shores.


Y a des marins qui meurent
There are sailors who die.


Pleins de bière et de drames
Full of beer and drama.


Aux premières lueurs
At first light.


Mais dans le port d'Amsterdam
But in the port of Amsterdam,


Y a des marins qui naissent
There are sailors who are born.


Dans la chaleur épaisse
In the thick heat.


Des langueurs océanes
Of oceanic languor.


Y a des marins qui mangent
There are sailors who eat.


Sur des nappes trop blanches
On overly white tablecloths.


Des poissons ruisselants
Of dripping fish.


Ils vous montrent des dents
They show you their teeth.


A croquer la fortune
To bite into fortune.


A décroisser la lune
To unhook the moon.


A bouffer des haubans
To gobble up rigging.


Et ça sent la morue
And it smells like cod.


Jusque dans le cœur des frites
Even in the heart of the fries.


Que leurs grosses mains invitent
That their big hands invite.


A revenir en plus
To come back for more.


Puis se lèvent en riant
Then they rise laughing.


Dans un bruit de tempête
In a stormy noise.


Referment leur braguette
They zip up their pants.


Et sortent en rotant
And leave burping.


Y a des marins qui dansent
There are sailors who dance.


En se frottant la panse
Rubbing their bellies.


Sur la panse des femmes
On the bellies of women.


Et ils tournent et ils dansent
And they turn and they dance.


Comme des soleils crachés
Like spitting suns.


Dans le son déchiré
In the torn sound.


D'un accordéon rance
Of a stale accordion.


Ils se tordent le cou
They twist their necks.


Pour mieux s'entendre rire
To better hear each other laugh.


Jusqu'à ce que tout à coup
Until suddenly,


L'accordéon expire
The accordion dies.


Alors le geste grave
Then the serious gesture.


Alors le regard fier
Then the proud gaze.


Ils ramènent leur batave
They bring their Dutchwoman.


Jusqu'en pleine lumière
Into full light.


Y a des marins qui boivent
There are sailors who drink.


Et qui boivent et reboivent
And drink and drink again.


Et qui reboivent encore
And drink again.


Ils boivent à la santé
They drink to the health.


Des putains d'Amsterdam
Of the whores of Amsterdam.


De Hambourg ou d'ailleurs
Of Hamburg or elsewhere.


Enfin ils boivent aux dames
Finally, they drink to the ladies.


Qui leur donnent leur joli corps
Who give them their pretty bodies.


Qui leur donnent leur vertu
Who give them their virtue.


Pour une pièce en or
For a piece of gold.


Et quand ils ont bien bu
And when they have drunk well.


Se plantent le nez au ciel
They stick their noses in the sky.


Se mouchent dans les étoiles
They blow their noses into the stars.


Et ils pissent comme je pleure
And they pee like I cry.


Sur les femmes infidèles
On unfaithful women.


Dans le port d'Amsterdam
In the port of Amsterdam.


Dans le port d'Amsterdam.
In the port of Amsterdam.




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@geoa3863

Isabelle boulay mérite un label de l'interprétation pour cette chanson de Jacques Brel surtout chanter accapella !on a l'impression que la foule est transportée dans l'extase !merci Isabelle ❤🍁👏

@geoa3863

Je réitère avec encore plus de plaisirs i, sans aucune fausse note.❤

@thierrycaillet8036

Bravo Isabelle très belle interprétation émotion garantie merci grande artiste THC

@axelleboudoucaunegre9546

Jai vu son spectacle à Paris olympia et je me souviens de cette chanson elle l'interprète merveilleuse

@Amalypense

Comme un funambule sans balancier, face à cet Amsterdam si difficile à chanter, face à Brel et avec pour seuls instruments que le silence du public et sa voix, Isabelle BOULAY nous donne infiniment d'émotion. Magnifique!

@monica40ist

il est vrai que c'est une performance ! que les Canadiennes ou Québécoises ont une belle voix ! Céline Dion , Ginette Réno , etc...

@likexaxpray

Cette version me touche énormément. Isabelle chante la mélancolie à merveille.

@bernardmiousse405

Quand tu est né face à la mer et que les copins,les amis,les voisins venaient à la maison avec une tite odeur de poisson frais dans les mains ...la chanson est portée ,ancré en toi avec les vents et les marrée .

@morriganravenchild6613

Astounding! A brilliant version of this great Brel classic.

@oupaoupa3559

Magnifique ! Cette reprise a capella est bouleversante, et la voix perce le silence avec la force des mots de Brel...

More Comments

More Versions