He spent a long part of his childhood in the café which his parents owned, where he learned work jargon and slang. At the age of 14 he signed up to the conservatoire de musique de Toulouse and to a dramatic arts institute. In the mean time, he set up his first band of 4 musicians in his own name, with whom he played at events throughout the region. In 1957, he was snapped up by Eddie Barclay who signed him on. It was in the studio of Barclay where he met his future wife, Simone Mazaltarim.
In 1958 Perret carried on touring round Parisian cabaret bars and crossed France and Africa as a part of the American group, The Platters. In Novemeber that year, a pleurisy forced him to take two years off in a sanatorium.
A master of the subtleties of the French language and French slang (he even rewrote some of Jean de La Fontaine's fables), his songs are often cheeky (for example Le zizi (The willy)) , asking questions in a seemingly naive child's tone, but has written more serious political songs, such as La bête est revenue, La petite kurde, Vert de Colère ou Lily.
La louve
Pierre Perret Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
N'écoutez pas
D′ailleurs ce que je dis ne vous
Regarde pas
Elle avait du sang de louve
Moi des yeux de pauvre chien
Et un chien contre une louve
Ça n'est qu'un chien
Quand je la tiens à mon bras
Je le tiens bon
Pas besoin de camélias
Ni de vison
En petites pattes de mouche
On s′écrivait des je t′aime
Moi j'étais jaloux farouche
Comme quand on s′aime
Les amis de ses amants
Sont pas les miens
Elle va pas les voir souvent
Mais quand elle en vient
Dans ses yeux y a la facture
Un soleil éblouissant
Qui remplit la chambre obscure
Ou je l'attends
L′amour qui ne brûle pas
N'est pas l′amour
L'amour qui ravage un coeur
Est le meilleur
Parfois de ses lèvres pures
S'échappaient des mots pervers
Laissant comme une morsure
Un goût amer
Cette histoire n′est pas pour vous
N′écoutez pas
D'ailleurs ce que je dis ne vous
Regarde pas
Elle avait du sang de louve
Moi des yeux de pauvre chien
Et un chien contre une louve
Ça n′est qu'un chien
The song "La Louve" by Pierre Perret tells the story of a tumultuous relationship between two individuals who are compared to a male dog and a female wolf. The first verse establishes that the singer's story is not meant for the listener and the second verse sets the scene of their relationship. The singer compares himself to a poor dog and his lover to a wolf, suggesting that their relationship is one-sided and that she holds the power. However, he still holds her close to him and cherishes her, saying that he doesn't need luxurious gifts to express his love for her. The third and fourth verses suggest that their relationship is not without its problems - the singer is jealous of her other lovers and her impure words occasionally leave a bitter taste in his mouth.
Overall, "La Louve" is a tragic tale of a toxic relationship between two individuals who are not meant to be together. The use of animal imagery highlights the power dynamics within the relationship and the desperation of the singer who knows that he is not on equal footing with his lover.
Line by Line Meaning
Cette histoire n′est pas pour vous
This story is not for you
N'écoutez pas
Do not listen
D′ailleurs ce que je dis ne vous Regarde pas
Moreover, what I say does not concern you
Elle avait du sang de louve
She had the blood of a she-wolf
Moi des yeux de pauvre chien
I had the eyes of a poor dog
Et un chien contre une louve Ça n'est qu'un chien
And a dog against a she-wolf is just a dog
Quand je la tiens à mon bras Je le tiens bon
When I hold her in my arms, I hold her tight
Pas besoin de camélias Ni de vison
No need for camellias or mink
En petites pattes de mouche On s′écrivait des je t′aime
On small scraps of paper, we wrote 'I love you'
Moi j'étais jaloux farouche Comme quand on s'aime
I was fiercely jealous, like when you're in love
Les amis de ses amants Sont pas les miens
The friends of her lovers are not my friends
Elle va pas les voir souvent Mais quand elle en vient
She doesn't see them often, but when she does
Dans ses yeux y a la facture Un soleil éblouissant Qui remplit la chambre obscure Ou je l'attends
In her eyes, there's the bill (to be paid) A dazzling sun that fills the dark room where I wait for her
L'amour qui ne brûle pas N'est pas l'amour
Love that doesn't burn is not love
L'amour qui ravage un coeur Est le meilleur
Love that ravages a heart is the best
Parfois de ses lèvres pures S'échappaient des mots pervers Laissant comme une morsure Un goût amer
Sometimes from her pure lips, perverse words escaped, leaving a bitter taste like a bite
Cette histoire n'est pas pour vous
This story is not for you
N'écoutez pas
Do not listen
D'ailleurs ce que je dis ne vous Regarde pas
Moreover, what I say does not concern you
Elle avait du sang de louve
She had the blood of a she-wolf
Moi des yeux de pauvre chien
I had the eyes of a poor dog
Et un chien contre une louve Ça n'est qu'un chien
And a dog against a she-wolf is just a dog
Contributed by Colin L. Suggest a correction in the comments below.
Jean-marie Pierre
Que cette chanson est
Splendide.
Presque 50 ans déjà.
Merci, pour ce bonheur.
Respectueusement, jmp
Sylvie Rocklin
Une très belle chanson que j'aime beaucoup merci pour tout le bonheur de vous écouter encore et toujours avec vous Monsieur Pierre Perret c'est toujours le bonheur le rire aussi je vous aime beaucoup depuis que je suis toute petite
Louna Colares
Sans hésiter ma chanson préférée de cet incroyable monsieur et peut être même la plus belle chanson française que je connais Merci monsieur Pierre Perret