La Chasse Aux Papillons
Renaud Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Un bon petit diable à la fleur de l’âge
La jambe légère et l’œil polisson,
Et la bouche pleine de joyeux ramages
Allait à la chasse aux papillons.

Comme il atteignait l’orée du village
Filant sa quenouille, il vit Cendrillon ,
Il lui dit " Bonjour, que Dieu te ménage,
Je t’emmène à la chasse aux papillons "

Cendrillon, ravie de quitter sa cage,
Met sa robe neuve et ses bottillons ;
Et bras dessus bras dessous vers les frais bocages
Ils vont à la chasse aux papillons.

Ils ne savaient pas que sous les ombrages,
Se cachait l’amour et son aiguillon,
Et qu’il transperçait les cœurs de leur âge,
Les cœurs des chasseurs de papillons.

Quand il se fit tendre, elle lui dit
"Je présage que c’est pas dans les plis de mon cotillon,
Ni dans l’échancrure de mon corsage
Qu’on va-t-à la chasse aux papillons "

Sur sa bouche en feu qui criait "Sois sage!"
Il posa sa bouche en guise de bâillon,
Et ce fut le plus charmant des remue-ménage
Qu’on ait vu de mémoire de papillon.

Un volcan dans l’âme, y revinrent au village,
En se promettant d’aller des millions,
Des milliards de fois, et même davantage,
Ensemble à la chasse aux papillons.

Mais tant qu’ils s’aimeront, tant que les nuages
Porteurs de chagrins, les épargneront,
Y fera bon voler dans les frais bocages,




Y feront pas la chasse aux papillons
Pas la chasse aux papillons

Overall Meaning

The lyrics of Renaud's song La Chasse Aux Papillons tell the story of a young boy who is described as a "good little devil at the flower of age" who goes on a butterfly hunt. He comes across Cendrillon, who he invites to join him on the hunt. Cendrillon is thrilled to be leaving her cage and wearing her new dress and boots as they go together.


The lyrics are suggestive of a romantic and sexual encounter between the two as they engage in the butterfly hunt. The lyrics describe the "love" and "sting" hiding in the shadows of the forest and piercing the hearts of the young butterfly hunters. As they become more intimate, Cendrillon expresses that the real hunting is not in the folds of her skirt or the opening of her blouse.


The song concludes with the two lovers returning to the village, vowing to go out for millions and even billions of hunts together. As long as they love each other and are not weighed down by life's troubles, they will not go hunting for butterflies, but continue to fly together in the fresh greenery.


Line by Line Meaning

Un bon petit diable à la fleur de l’âge
A mischievous young boy in his prime


La jambe légère et l’œil polisson,
Light on his feet and mischievous in his ways


Et la bouche pleine de joyeux ramages
His mouth filled with happy chatter


Allait à la chasse aux papillons.
He went to catch butterflies.


Comme il atteignait l’orée du village
As he reached the edge of the village


Filant sa quenouille, il vit Cendrillon,
Spinning his spindle, he saw Cinderella


Il lui dit " Bonjour, que Dieu te ménage,
He said "Hello, may God protect you


Je t’emmène à la chasse aux papillons "
I'll take you to catch butterflies."


Cendrillon, ravie de quitter sa cage,
Cinderella, delighted to leave her cage


Met sa robe neuve et ses bottillons ;
Put on her new dress and boots;


Et bras dessus bras dessous vers les frais bocages
Arm in arm, they headed to the fresh groves


Ils vont à la chasse aux papillons.
They go to catch butterflies.


Ils ne savaient pas que sous les ombrages,
They didn't know that under the shade


Se cachait l’amour et son aiguillon,
Love and its sting were hidden


Et qu’il transperçait les cœurs de leur âge,
And it pierced the hearts of their age


Les cœurs des chasseurs de papillons.
The hearts of butterfly catchers.


Quand il se fit tendre, elle lui dit
When he became tender, she said to him


"Je présage que c’est pas dans les plis de mon cotillon,
"I predict it's not in the folds of my skirt


Ni dans l’échancrure de mon corsage
Nor in the opening of my bodice


Qu’on va-t-à la chasse aux papillons "
That we're going to catch butterflies."


Sur sa bouche en feu qui criait "Sois sage!"
On her burning mouth that cried "Be good!"


Il posa sa bouche en guise de bâillon,
He placed his mouth as a gag,


Et ce fut le plus charmant des remue-ménage
And it was the most charming commotion


Qu’on ait vu de mémoire de papillon.
That butterflies had ever seen.


Un volcan dans l’âme, y revinrent au village,
A volcano in their souls, they returned to the village


En se promettant d’aller des millions,
Promising to go millions of times


Des milliards de fois, et même davantage,
Billions of times and even more,


Ensemble à la chasse aux papillons.
Together to catch butterflies.


Mais tant qu’ils s’aimeront, tant que les nuages
But as long as they love each other, as long as the clouds


Porteurs de chagrins, les épargneront,
Carrying sadness, spare them,


Y fera bon voler dans les frais bocages,
It will be good to fly in the fresh groves


Y feront pas la chasse aux papillons
They won't catch butterflies there.




Lyrics © Warner/Chappell Music, Inc.
Written by: GEORGES CHARLES BRASSENS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions