Der Stolz italienischer Frauen
Ulla Meinecke Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Sie steht in Flammen und im Unterrock
Und ihr Blick trifft wie ein Beil
Tausend Jahre bis das erste Glas flog
Und jetzt bleibt nichts mehr heil!

Jetzt ist sie gefährlich, er hat sie nie so geseh'n
Katze im Sprung, mit Funken im Fell
Sie hat ihn auf den Knien, und er findet sie so schön
Blutrote Krallen, und ihr Biss ist blitzschnell!

Sie hat alles zerdacht –
Konnte alles versteh'n
Doch dann hat sie sich durch seine Augen geseh'n
Endstation Sehnsucht –
Und Marlon, Marlon schreit: "Stella!"

Liebe, Liebe auf den letzten Blick
Flamme aus 'nem frischen Riß
Liebe, Liebe auf den letzten Blick –
War es nicht das Paradies?

Sie lächelt vorm Spiegel und wird wieder klein
Es ist so gut, bei sich zu sein
Eine leise Platte noch –
Er sehnt sich zu ihrem Fenster hoch
Er lebte so wenig und träumte so viel
"Grüß mir die Nacht!" – er fühlt sich wohl im Exil!

Sie hat alles zerdacht –
Konnte alles versteh'n
Und dann hat sie sich durch seine Augen geseh'n –
Endstation Sehnsucht –
Und zum Abschied erfüllt sie seinen alten Traum
Vom Stolz italienischer Frau'n!

Liebe, Liebe auf den letzten Blick
Flamme aus 'nem frischen Riß
Liebe, Liebe auf den letzten Blick –
War es nicht das Paradies?

Liebe, Liebe auf den letzten Blick
Flamme aus 'nem frischen Riß




Liebe, Liebe auf den letzten Blick –
War es nicht das Paradies?

Overall Meaning

The song "Der Stolz italienischer Frauen" by Ulla Meinecke tells the story of a woman who, after being pushed to her limit, stands up for herself and becomes a force to be reckoned with. The first verse describes her as being like a flame, dressed in her undergarments, and her gaze hits like an axe. The second verse portrays her as dangerous, a cat ready to pounce, with sparks flying from her fur. She has brought the man to his knees and he finds her beautiful despite her blood-red claws and lightning-quick bite.


The chorus speaks to the intensity of their love, describing it as a flame from a fresh wound. The woman smiles in front of the mirror and feels small again, enjoying her own company. The man longs for her from outside her window, but also feels comfortable in his exile. The woman understands everything, but it's when she sees herself through the man's eyes that she reaches the end of her longing. As she fulfills his dream of the pride of Italian women, the song ends with a final chorus and the question "Wasn't it paradise?"


Overall, the song portrays a woman who takes control of her own life and stands up to the man who has been in charge. Her strength and beauty are portrayed as dangerous and alluring, and their love is intense and passionate.


Line by Line Meaning

Sie steht in Flammen und im Unterrock
She is burning with passion and desire


Und ihr Blick trifft wie ein Beil
Her gaze is sharp and cuts through everything


Tausend Jahre bis das erste Glas flog
It took a thousand years for the first glass to break


Und jetzt bleibt nichts mehr heil!
And now nothing is untouched by the chaos


Jetzt ist sie gefährlich, er hat sie nie so geseh'n
Now she is dangerous, he has never seen her like this


Katze im Sprung, mit Funken im Fell
Like a cat in midair, sparks flying from her fur


Sie hat ihn auf den Knien, und er findet sie so schön
She has him on his knees, and he finds her so beautiful


Blutrote Krallen, und ihr Biss ist blitzschnell!
Blood-red claws, and her bite is lightning fast


Sie hat alles zerdacht –
She has thought about everything


Konnte alles versteh'n
She could understand everything


Doch dann hat sie sich durch seine Augen geseh'n
But then she saw herself through his eyes


Endstation Sehnsucht –
The final stop is desire


Und Marlon, Marlon schreit: "Stella!"
And Marlon, Marlon screams: "Stella!"


Liebe, Liebe auf den letzten Blick
Love, love at the final glance


Flamme aus 'nem frischen Riß
A flame from a fresh wound


War es nicht das Paradies?
Wasn't it paradise?


Sie lächelt vorm Spiegel und wird wieder klein
She smiles in front of the mirror and becomes small again


Es ist so gut, bei sich zu sein
It's so good to be with oneself


Eine leise Platte noch –
Just one more quiet record


Er sehnt sich zu ihrem Fenster hoch
He longs for her window


Er lebte so wenig und träumte so viel
He lived so little and dreamed so much


"Grüß mir die Nacht!" – er fühlt sich wohl im Exil!
"Greet the night for me!" – he feels comfortable in exile


Und zum Abschied erfüllt sie seinen alten Traum
And as a farewell she fulfills his old dream


Vom Stolz italienischer Frau'n!
Of the pride of Italian women!




Contributed by Alex B. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Michael U.

Mein absolutes Lieblingslied von Ulla M. Verkannt und viel zu selten zu hören - danke fürs Posten!!!!

Reinhold Leistikow

Das ist einfach nur fantastisch 😘

Annette Spangenberg

Danke fürs reinstellen!!! Ganz großes Kino! Toll

Kolya33

Hab ich immer als "Flamme aus dem frischen Ruß" verstanden. Also der Ruß des früheren Feuers.

More Versions