Daho is best known in Britain for his appearence on the number 11 Saint Etienne hit single "He's On The Phone", which is an English-language adaptation of his 1984 French-language hit "Weekend à Rome". He also collaborated with Saint Etienne on the Resurrection EP, his album Eden, and his single "Le Premier Jour", itself based on the track "Ready or Not" from Sarah Cracknell's 1997 solo album "Lipslide".
He has worked with many other artists, such as Chris Isaak, Marianne Faithfull, Elli Medeiros, Astrud Gilberto, Vanessa Daou, the Swingle Singers, and more. His duet with Charlotte Gainsbourg, titled "If", was released in 2004.
His 1996 album Eden featured a mix of electronic-oriented songs, ranging from downtempo ballads to drum 'n' bass-influenced tracks, and HiNRG dance. Corps & armes (2000) saw Daho return to a more orchestral sound fuelled by traditional instruments, such as piano, acoustic guitar, and horns. In 2004, he released Réévolution, which featured a guitar-heavy rock sound.
In 2012, he produced and composed songs for French comedian/singer Lou Doillon for her first album Places.
Étienne Daho is one of the most influential French pop singers of the last four decades. His extensive work has seen him collaborate with many artists, and explore a wide range of musical styles.
Le baiser du destin
Étienne Daho Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Et l'enfer, et l'enfer
Es-tu maître de ton destin
Les sommets, les sommets
L'eau des rivières, l'eau des rivières
Sont à la portée de ta main
Il n'y a qu'à se baisser pour tout amasser
Sachant que l'on peut toujours passer à côté
Ne sourit point
Et que l'on passe
À côté du baiser du destin
Les fruits mûres, les fruits mûres
Ou les pierres, ou les pierres
Les faiseurs de feu te baisent la main
La fortune, la fortune
Les revers, les revers
Les mêmes t'écraseront comme un chien
Il n'y a qu'à trébucher pour se ramasser
Serait-ce le libre choix ou la destinée?
Quand l'infortune
Sourit en coin
Et que l'on passe
À côté du baiser du destin
Avant, avant
Que nos lendemains Soient tracés
Ces lignes comme les nervures d'une feuille
La fortune (?) vient se poser
Les lumières, les lumières
Les chimères, les chimères
Corps à corps avec son destin
Les ténèbres, les ténèbres
Les matins clairs, matins clairs
Sont à la portée de ta main
Il n'y qu'à se baisser pour tout amasser
Sachant que l'on peut toujours passer à côté
Si la fortune
Ne sourit point
Et que l'on passe
À côté du baiser du destin
In "Le baiser du destin," Etienne Daho explores the idea of destiny and one's ability to control their fate. The opening lines of the song reference the desert and the hellish nature of life, setting an ominous tone. The repetition of "Il n'y a qu'à se baisser pour tout amasser" ("all you have to do is stoop down to gather everything") suggests that success and happiness are within reach, but only if one is willing to work hard and seize opportunities.
Daho compares the choices we make to either picking ripe fruit or stumbling over stones. He questions whether our fate is predetermined or if our decisions shape our lives. The line "Serais ce le libre choix ou la destinée" ("Is it free choice or destiny") is particularly poignant, as he recognizes that life is a balance between our own actions and the events that are beyond our control.
The chorus of "Le baiser du destin" features the melancholic refrain, "Et que l'on passe à côté du baiser du destin" ("And we pass by the kiss of fate"). This line speaks to the idea that we can miss important moments that could potentially change the course of our lives. It is a reminder to pay attention to the opportunities presented to us and to make the most of them.
Line by Line Meaning
Le désert, le désert
The emptiness, the desolation
Et l'enfer, et l'enfer
And the hell, the suffering
Es-tu maître de ton destin
Are you the master of your fate?
Les sommets, les sommets
The peaks, the heights
L'eau des rivières, l'eau des rivières
The water from the rivers, the flowing water
Sont à la portée de ta main
Are within your reach
Il n'y a qu'à se baisser pour tout amasser
You just have to bend down to gather everything
Sachant que l'on peut toujours passer à côté
Knowing that you can always miss it
Si la fortune
If fortune
Ne sourit point
Does not smile
Et que l'on passe
And if you miss
A côté du baiser du destin
The kiss of destiny
Les fruits mures, les fruits mures
The ripe fruits, the mature fruits
Ou les pierres, ou les pierres
Or the stones
Le faiseur de feu te baise la main
The fire maker kisses your hand
La fortune, la fortune
The fortune, the luck
Les revers, les revers
The setbacks, the reversals
Les mêmes t'écraseront comme un chien
The same will crush you like a dog
Il n'y a qu'à trébucher pour se ramasser
You just have to stumble to pick yourself up
Serais-ce le libre choix ou la destinée
Is it free will or destiny?
Quand la fortune
When fortune
Sourit en coin
Smiles mischievously
Et que l'on passe
And if you miss
A côté du baiser du destin
The kiss of destiny
Avant avant
Before before
Que nos ? soient tracés
Before our paths are traced
Ces lignes comme les nervures d'une feuille
These lines like the veins of a leaf
Les lumières, les lumières
The lights, the illuminations
Les chimères, les chimères
The phantasms, the illusions
Corps à corps avec son destin
Body to body with one's destiny
Les ténèbres, les ténèbres
The darkness, the obscurity
Les matins clairs, les matins clairs
The clear mornings
Sont à la portée de ta main
Are within your reach
Il n'y qu'à se baisser pour tout amasser
You just have to bend down to gather everything
Sachant que l'on peut toujours passer à côté
Knowing that you can always miss it
Si la fortune
If fortune
Ne sourit point
Does not smile
Et que l'on passe
And if you miss
A côté du baiser du destin
The kiss of destiny
Lyrics © Downtown Music Publishing
Written by: Etienne Daho, Jean Louis Pierot
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind