Daho is best known in Britain for his appearence on the number 11 Saint Etienne hit single "He's On The Phone", which is an English-language adaptation of his 1984 French-language hit "Weekend à Rome". He also collaborated with Saint Etienne on the Resurrection EP, his album Eden, and his single "Le Premier Jour", itself based on the track "Ready or Not" from Sarah Cracknell's 1997 solo album "Lipslide".
He has worked with many other artists, such as Chris Isaak, Marianne Faithfull, Elli Medeiros, Astrud Gilberto, Vanessa Daou, the Swingle Singers, and more. His duet with Charlotte Gainsbourg, titled "If", was released in 2004.
His 1996 album Eden featured a mix of electronic-oriented songs, ranging from downtempo ballads to drum 'n' bass-influenced tracks, and HiNRG dance. Corps & armes (2000) saw Daho return to a more orchestral sound fuelled by traditional instruments, such as piano, acoustic guitar, and horns. In 2004, he released Réévolution, which featured a guitar-heavy rock sound.
In 2012, he produced and composed songs for French comedian/singer Lou Doillon for her first album Places.
Étienne Daho is one of the most influential French pop singers of the last four decades. His extensive work has seen him collaborate with many artists, and explore a wide range of musical styles.
Rendez-vous au jardin des plaisirs
Étienne Daho Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Rendez-vous donc
Quel que soit l'objet de vos désirs
Rendez-vous donc
J'annonce la couleur illico
J'me jette à l'eau
Vous et moi, nous nous ressentons
Rendez-vous donc
Mêmes souffrances, même isolement
Même désir de fusion
Tout le monde se fait séduire
Comme tout le monde
Et tout le monde prend feu
Comme tout le monde
Et tout le monde aime et souffre
Comme tout le monde
Car tout le monde finit par s'faire
Tej comme tout le monde
Quelle différence cela fait
Quelle différence
Mêmes espoirs fous, même isolement
Même désir de fusion
Y a-t-il des raisons d'être fier?
Y a-t-il des raisons d'avoir honte?
Nos différences se ressemblent furieusement
Même signalement, même désir de fusion
Au jardin des plaisirs moi
Aussi je me rendrai
Je serai fort je me ferai beau
J'vous ferai pas honte
Touchez ma bosse, tâtez ces fruit's
Goûtez-moi donc
Croquez ma pomme, je suis votre homme
Croquez-moi donc
À l'évidence, nous nous plaisons
Ce soir l'amour est transe, l'amour est bon
La fusion n'est qu'illusion
The lyrics to Étienne Daho's "Camille's Song Rendez-Vous Au Jardin Des Plaisirs" depict a enticing invitation to a place called the Garden of Pleasures. The singer urges the listener to meet them there, regardless of their desires. They declare their readiness to jump in and acknowledge a strong connection between themselves and the listener. They share similar experiences of suffering, isolation, and the desire for union. The song suggests that everyone gets seduced and consumed by passion, experiences love and pain, and ultimately finds themselves in a common fate.
The lyrics question whether it makes a difference to be proud or ashamed, as our differences resemble each other intensely. Despite this, the singer affirms their willingness to go to the Garden of Pleasures and be strong and presentable. They encourage the listener to touch their hump, feel their fruits, and taste them, metaphorically referring to their own physical and emotional self. The song closes by suggesting that this fusion of desires and longing for connection is nothing but an illusion.
Line by Line Meaning
Rendez-vous au jardin des plaisirs
Let's meet at the garden of pleasures
Rendez-vous donc
So let's rendez-vous
Quel que soit l'objet de vos désirs
Whatever your desires may be
Rendez-vous donc
So let's rendez-vous
J'annonce la couleur illico
I announce it right away
J'me jette à l'eau
I'm taking the plunge
Vous et moi, nous nous ressentons
You and I, we feel each other
Rendez-vous donc
So let's rendez-vous
À l'évidence, nous nous ressemblons
Evidently, we resemble each other
Mêmes souffrances, même isolement
Same suffering, same isolation
Même désir de fusion
Same desire for fusion
Tout le monde se fait séduire
Everyone gets seduced
Comme tout le monde
Like everyone else
Et tout le monde prend feu
And everyone catches fire
Comme tout le monde
Like everyone else
Et tout le monde aime et souffre
And everyone loves and suffers
Comme tout le monde
Like everyone else
Car tout le monde finit par s'faire Tej comme tout le monde
Because everyone ends up getting hurt like everyone else
Quelle différence cela fait
What difference does it make
Quelle différence
What difference
Mêmes espoirs fous, même isolement
Same crazy hopes, same isolation
Même désir de fusion
Same desire for fusion
Y a-t-il des raisons d'être fier?
Are there any reasons to be proud?
Y a-t-il des raisons d'avoir honte?
Are there any reasons to be ashamed?
Nos différences se ressemblent furieusement
Our differences strangely resemble each other
Même signalement, même désir de fusion
Same description, same desire for fusion
Au jardin des plaisirs moi
In the garden of pleasures, me
Aussi je me rendrai
Also, I will go
Je serai fort je me ferai beau
I will be strong, I will make myself beautiful
J'vous ferai pas honte
I won't embarrass you
Touchez ma bosse, tâtez ces fruit's
Touch my hump, feel these fruits
Goûtez-moi donc
So taste me
Croquez ma pomme, je suis votre homme
Bite into my apple, I am your man
Croquez-moi donc
So bite me
À l'évidence, nous nous plaisons
Evidently, we please each other
Ce soir l'amour est transe, l'amour est bon
Tonight love is trance, love is good
La fusion n'est qu'illusion
Fusion is only an illusion
Lyrics © Downtown Music Publishing
Written by: ETIENNE DAHO, ARNOLD TURBOUST
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind