この秋に
かぐや姫 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

君と別れて 三度目の秋
ほんのささいな 出来事なのに
傷つけあって 別れた二人
心の何処かで さよなら言って

明日が来ない 小さな店で
君の噂を 他人から聞いた
雨を見ながら 朝まで飲んで
指輪みつめて やつれていたと

昔の街まで 夜汽車にゆられ
訪ねた下宿の おやじが言った
あの娘 こないだ一人で死んだ
胸に真赤な コスモスの花もえて

僕は悲しい 少女に会った
マッチ一つの あかりの中で




涙ぐんでいた 少女を抱いた
この秋 僕には子供が出来る

Overall Meaning

The song "Kono Aki Ni" or "This Autumn" by Kaguyahime talks about the emotions and memories of the singer regarding a past relationship. The lyrics talk about their third autumn since the lovers parted ways, and even though it was just a small event that caused them to break up, it left a significant impact on both of them. They parted ways after hurting each other, and the singer still can't forget the memories and their goodbye. The song talks about how the singer heard about their ex-lover while drinking alone in a small store, and remembers the days they were looking at a ring while being consumed with sadness.


Then the lyrics shift to the next verse, where the singer recalls taking a train to visit an old boarding house where they met someone who informed them tragically that their former companion had passed away; the poignant image of the cosmos flower burning in the woman's heart makes the announcement even more devastating. The song closes with the singer reflecting on the memories and the people they have met, concluding with the statement that a child is expected this autumn, portraying that despite everything, life moves on.


Line by Line Meaning

君と別れて 三度目の秋
It's my third autumn since we parted ways


ほんのささいな 出来事なのに
Despite it being just a trivial incident


傷つけあって 別れた二人
Us two, who hurt each other and parted ways


心の何処かで さよなら言って
We bid farewell somewhere in our hearts


明日が来ない 小さな店で
In a tiny bar, where tomorrow never comes


君の噂を 他人から聞いた
I heard rumors about you from strangers


雨を見ながら 朝まで飲んで
Drinking until morning, while watching the rain


指輪みつめて やつれていたと
I was haggard, staring at the ring


昔の街まで 夜汽車にゆられ
I was swaying on a night train to my old town


訪ねた下宿の おやじが言った
The landlord at the boarding house I visited, said


あの娘 こないだ一人で死んだ
That girl died alone the other day


胸に真赤な コスモスの花もえて
A brilliant red cosmos flower was burning in her chest


僕は悲しい 少女に会った
I met a sad girl


マッチ一つの あかりの中で
In the light of a single match


涙ぐんでいた 少女を抱いた
I held the girl who was crying


この秋 僕には子供が出来る
This autumn I'll have a child




Writer(s): 南 こうせつ, 喜多條 忠, 南 こうせつ, 喜多條 忠

Contributed by Logan H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@user-jl4sl1cu9o

懐かしすぎる。本物は色褪せない😊

@user-bl9ym4wj4u

若い時の思い出の曲です
残したい歌ですね

@1tmaster

フォーエバー2枚組初っぱなの曲ですね。LP、CD共に所有しています。
かぐや姫のレコーディング時のミュージシャン名を見ると、それはそれはゴージャス極まりない若かりし頃のアーチスト名がズラリと並びますね。
発売当時に買った時から一生もののアルバムです。

@user-rz1px5vu9z

今の電子楽器で、要るのはピアノ🎹の替わりをする、キーボードくらいですね~🎉

@OREnoTE

明日が来ない小さな店…

@user-be6ru1mp3k

男はつらいよ葛飾立志篇を思い出す歌詞

@user_eksz

なんかいろいろなんとも言えない唄なんですよね。

@user-ms3ej9cl1k

あれえ、まあまあテンポ早いなあ
中学生の時に聴きまくっていた頃の記憶ではもっとスローでウエットな感じだと… 
けっこうショック
でもやっぱり良い曲だ

@user-gs5ks7jc9i

男の都合のいい解釈の歌にしてほしくないです。

More Versions