Renowned for her voice range and often credited for her versatility, Bhosle's work includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawwalis, Rabindra Sangeets and Nazrul Geetis. She has sung Hindi, Assamese, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.
In 2006, Asha Bhosle stated that she had sung over 12,000 songs, a figure repeated by several other sources. The World Records Academy, an international organization which certifies world records, recognized her as the "Most Recorded Artist" in the world, in September 2009. The Government of India honoured her with the Dadasaheb Phalke Award in 2000 and the Padma Vibhushan in 2008.
Mee Bheek Maagnaari
Asha Bhosle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
झोळीत टाकलासी का शेवटी नकार
मी भीक मागणारी
मज आस आसऱ्याची आश्वासिलेस तु ही
होकार तोच आता गर्जे कठोर नाही
कुरवाळुनी कशाला केलास हा प्रहार
झोळीत टाकलासी का शेवटी नकार
राजीव लोचनांच्या मी पिंजऱ्यात होते
डोळ्यांत भाव भोळा ओठांत गोड गीते
पाळीव पाखराची केलीस का शिकार
झोळीत टाकलासी का शेवटी नकार
मी भीक मागणारी
आता कुठे फिरू मी पंखात जोम नाही
सारे दिले तुला मी मज राहिले न काही
एका तुझ्याविना हे जग पेटले शिवार
झोळीत टाकलासी का शेवटी नकार
मी भीक मागणारी
The song "Mee Bheek Maagnaari" by Asha Bhosle is a Marathi song that expresses a sense of longing and neediness towards the divine. The singer expresses her desire to be given alms by the divine, to be bestowed with blessings by a generous giver. The song is a sort of prayer, where the singer is pleading with the divine to not say no when she asks for alms. She wants to be taken under the wings of the divine and not be left alone.
The lyrics describe the singer's disappointment and disillusionment with the world and its inhabitants, who are not as giving and kind as the divine. The singer says that the hope she had for humans to be kind has been shattered, as they have become harsh and unforgiving. She compares herself to a bird caught in a trap and says that even hunters, who are known for their cruelty, show more mercy towards their prey than humans do towards their fellow humans.
The song reflects the spiritual beliefs and cultural traditions of the Marathi people, who have a deep reverence and respect for the divine. It also expresses the feelings of vulnerability, neediness, and disappointment that people feel in a world that is often cruel and unforgiving.
Line by Line Meaning
मी भीक मागणारी दातार तू उदार
I am asking for alms, O generous giver
झोळीत टाकलासी का शेवटी नकार मी भीक मागणारी
I'm begging with my bowl, please don't refuse at the end
मज आस आसऱ्याची आश्वासिलेस तु ही
You who assured me of hope and expectation,
होकार तोच आता गर्जे कठोर नाही
Now you don't have to be harsh after making a promise.
कुरवाळुनी कशाला केलास हा प्रहार
Why did you strike the crows with stone slings?
राजीव लोचनांच्या मी पिंजऱ्यात होते
In the cage of lotus eyes, I was trapped.
डोळ्यांत भाव भोळा ओठांत गोड गीते
In your eyes, there was innocent emotion and sweet song on your lips.
पाळीव पाखराची केलीस का शिकार
Why did you hunt the innocent birds?
आता कुठे फिरू मी पंखात जोम नाही
Now I don't fly back to my nest.
सारे दिले तुला मी मज राहिले न काही
I gave you my all, and yet I have nothing left.
एका तुझ्याविना हे जग पेटले शिवार
Without you, this world is a barren desert.
झोळीत टाकलासी का शेवटी नकार मी भीक मागणारी
I'm begging with my bowl, please don't refuse at the end
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Sudhir Phadke, G D Madgulkar
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Sagar
on Gele Dhyayche Rahoon
Translation and meanings like interpretations are totally wrong
Please get a proper one depecting the real meaning
Thumb down
Amit Tiwari
on Jaane Jaan Dhoondata - Remix
Nice songs
Sujit kumar ghosh , dattapukur
on Salona Sa Sajan Hai Aur Main Hoon
Fantastic ♥️
Santan Anshu Mouli
on PREM KISE HOY
Thank u very much for providing meaning of this beautiful song, I am of hindi speaking Uttar Pradesh, having great love for bangla culture and language.
दादासाहेब बनकर
on Swapnat Sajana Yeshil Ka
खुप छान गीत...✍️
Narendra
on SAMAYICHYA SHUBHRA KALYA (1967)
Please let me know the meaning of the song
Ranjan Kumar Mondal
on Mayabono-Biharini Harini
without saying anything to lover