El próximo 12 de Febrero de 2007, editará su próximo largo "La Chaleur Humaine".
À la nage
Bertrand Betsch Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Comme dans la gorge un chat
Comme une injure, comme un crachat
Il n’y a pas de déshonneur
À être en pleurs
Il ne faut pas avoir peur
De ce qu’on porte à l’intérieur
On dit pas souvent merci / On dit pas souvent pardon On ne sait pas dire oui / On n’a pas la façon
On voudrait vivre / Boire le verre qu’on n’a pas bu
On aura quand même essayé Essayé d’être libre
Toujours en équilibre
Sur la branche qu’on a sciée
Est-on déjà né
À qui le tour, à qui le dé Tu ne pourras gagner Qu’après avoir tout jouer
On dit pas souvent merci / On dit pas souvent pardon
On n’est pas toujours gentil / On est parfois mauvais garçon On voudrait revivre / Ce qu’on n’a pas vécu
On voudrait revivre / Voir les choses qu’on n’a pas vues
Les gens ne se parlent plus
Ils ont des éléments de langage Mal dit, mal vu
Rejoindre l’autre à la nage
Dans le béton des métropoles Frères humains aux frêles épaules Dans le cinglant de nos cités
La cécité nous a gagné
On dit pas souvent voici / On n’est pas souvent dans le don On n’est pas toujours celui / Qui accorde le pardon
On voudrait revivre / Ce qu’on a mal vécu
On voudrait dire / Ce qu’on a tu
The lyrics of Bertrand Betsch's song "À la nage" touch upon several themes related to human emotions, communication, and the desire for freedom and authenticity. The song suggests that there are things we keep to ourselves, unable to express them fully or openly. It compares these concealed emotions to a lump in the throat or an insult.
The lyrics highlight the importance of not feeling ashamed or fearful of our tears, suggesting that it is natural to express our emotions. The line "Il ne faut pas avoir peur de ce qu’on porte à l’intérieur" (We must not be afraid of what we carry inside) encourages embracing and acknowledging our internal struggles and feelings.
The song reflects on the difficulty of expressing gratitude or asking for forgiveness. It implies that perhaps we lack the ability or know-how to say yes or apologize sincerely. There is a longing to relive experiences that were missed or to drink the glass that was left unfulfilled, hinting at a desire for a sense of fulfillment or closure.
The lyrics also critique the breakdown of communication in society. People no longer talk to each other, relying instead on programmed language, leading to misunderstandings and a lack of true connection. The line "Les gens ne se parlent plus, ils ont des éléments de langage" (People no longer speak to each other, but they have programmed language) highlights the artificiality of communication in modern metropolises. It suggests that bridging the gap between individuals requires a metaphorical swim, a genuine effort to reach out and connect with others.
In summary, "À la nage" explores the difficulty of expressing emotions, the longing for missed experiences, the breakdown of communication, and the desire for freedom and authenticity.
Line by Line Meaning
Il y a des choses qu’on garde pour soi Et d’autres on ne peut pas
There are things that we keep to ourselves And others we cannot
Comme dans la gorge un chat
Like a cat in the throat
Comme une injure, comme un crachat
Like an insult, like a spit
Il n’y a pas de déshonneur À être en pleurs
There is no shame In being in tears
Il ne faut pas avoir peur De ce qu’on porte à l’intérieur
Do not be afraid Of what we carry inside
On dit pas souvent merci / On dit pas souvent pardon
We don't often say thank you / We don't often say sorry
On ne sait pas dire oui / On n’a pas la façon
We don't know how to say yes / We don't have the way
On voudrait revivre / Ce qu’on n’a pas vécu
We would like to relive / What we have not experienced
On voudrait vivre / Boire le verre qu’on n’a pas bu
We would like to live / Drink the glass we haven't drunk
On aura quand même essayé Essayé d’être libre Toujours en équilibre Sur la branche qu’on a sciée
We will still have tried Tried to be free Always balanced On the branch we have sawed
Est-on déjà né À qui le tour, à qui le dé Tu ne pourras gagner Qu’après avoir tout jouer
Are we already born Whose turn is it, whose roll You cannot win Until you have played everything
On n’est pas toujours gentil / On est parfois mauvais garçon
We are not always kind / Sometimes we are naughty boys
On voudrait revivre / Ce qu’on n’a pas vécu
We would like to relive / What we have not experienced
On voudrait revivre / Voir les choses qu’on n’a pas vues
We would like to relive / See the things we haven't seen
Les gens ne se parlent plus Ils ont des éléments de langage Mal dit, mal vu Rejoindre l’autre à la nage
People no longer talk to each other They have elements of language Poorly said, poorly seen To join the other by swimming
Dans le béton des métropoles Frères humains aux frêles épaules Dans le cinglant de nos cités La cécité nous a gagné
In the concrete of metropolises Human brothers with fragile shoulders In the harshness of our cities Blindness has won us
On dit pas souvent voici / On n’est pas souvent dans le don On n’est pas toujours celui / Qui accorde le pardon
We don't often say here / We are not often in the giving We are not always the one / Who grants forgiveness
On voudrait revivre / Ce qu’on a mal vécu
We would like to relive / What we have experienced badly
On voudrait dire / Ce qu’on a tu
We would like to say / What we have kept silent
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Bertrand Betsch
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind