In 1952 he joins an international competition for the first time in Belfast, Ireland, where he wins the first prize.
However it takes till 1954 before he records his first songs, mainly songs about life at sea and some country music.
He soon extends his career by learning to act, and he will join several movies in Germany.
1956 sees Freddy representing Germany at the first Eurovision Song Contest together with Walter Andreas Schwarz. It is the only year that countries enter the contest with two songs. No points are given, and only the winner, Lys Assia is anounced.
Freddy's songs however become instant hits in Germany, Austria, Luxemburg, the Netherlands and Belgium and several other countries.
"La Paloma","Junge, komm bald wieder" and "Die Gitarre und das Meer" bring him fame, golden records and many awards.
Freddy keeps singing all his life, and in 2002 he makes his last tour, which ends in the city where he is born : Vienna.
Auf Einem Seemannsgrab
Freddy Quinn Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Auf einem Seemannsgrab, da blüht kein Blümelein.
Der einz'ge Schmuck für uns, das sind die weißen Möwen
Und heiße Tränen, die ein kleines Mädl weint.
Der einz'ge Schmuck für uns, das sind die weißen Möwen
Und heiße Tränen, die ein kleines Mädl weint.
So mancher von uns ging verloren
Wir sind für die Seefahrt geboren
solange die Sonne uns scheint.
Es holten die eiskalten Bogen
Den Besten von uns über Bord.
Er wurd' in die Tiefe gezogen
Die Wellen, die rissen ihn fort.
Der einz'ge Schmuck für uns, das sind die weißen Möwen
Und heiße Tränen, die ein kleines Mädl weint.
Der einz'ge Schmuck für uns, das sind die weißen Möwen
Und heiße Tränen, die ein kleines Mädl weint.
Es holten die eiskalten Bogen
Den Besten von uns über Bord.
Er wurd' in die Tiefe gezogen
Die Wellen, die rissen ihn fort.
Auf einem Seemannsgrab, da blühen keine Rosen
Auf einem Seemannsgrab, da blüht kein Blümelein.
Der einz'ge Schmuck für uns, das sind die weißen Möwen
Und heiße Tränen, die ein kleines Mädl weint.
Der einz'ge Schmuck für uns, das sind die weißen Möwen
Und heiße Tränen, die ein kleines Mädl weint.
The song "Auf Einem Seemannsgrab" by Freddy Quinn portrays the life of a sailor and the difficulties they face while at sea. The lyrics speak about the lack of traditional adornments on a sailor's grave, such as flowers, as it is at the bottom of the ocean. The only decoration that remains are the white seagulls, further attesting to the life of the seafarer. The song talks about the hardships, risks, and sacrifices that sailors make while at sea. The imagery used in the lines "Es holten die eiskalten Bogen" (the icy bows took him) and "Die Wellen, die rissen ihn fort" (the waves took him away) paint a grim picture of the dangers that the seafarers face.
The last two lines emphasize the emotional pain of the sailor's loved ones, especially the woman who cries tears of sorrow. The use of the phrase "ein kleines Mädl" (a little girl) is poignant and adds an extra layer of emotion to the song. The repeated lines "Der einz'ge Schmuck für uns, das sind die weißen Möwen und heiße Tränen, die ein kleines Mädl weint" echoes throughout the song - the sailor's only companions are sea gulls, and the only memento for his loved ones is the tears they shed for his loss.
Line by Line Meaning
Auf einem Seemannsgrab, da blühen keine Rosen
There are no pleasant symbols of beauty on the graves of sailors.
Auf einem Seemannsgrab, da blüht kein Blümelein.
Even a small flower cannot grow on a sailor's grave.
Der einz'ge Schmuck für uns, das sind die weißen Möwen
The only adornment we have are the white seagulls.
Und heiße Tränen, die ein kleines Mädl weint.
And the hot tears wept by a little girl.
So mancher von uns ging verloren
Many of us have been lost.
Doch niemals hat einer geweint.
But no one ever cried.
Wir sind für die Seefahrt geboren
We were born for the sea voyage.
solange die Sonne uns scheint.
As long as the sun shines on us.
Es holten die eiskalten Bogen
The icy waves took away.
Den Besten von uns über Bord.
The best of us were lost at sea.
Er wurd' in die Tiefe gezogen
He was dragged to the depths.
Die Wellen, die rissen ihn fort.
The waves carried him away.
Der einz'ge Schmuck für uns, das sind die weißen Möwen
The only adornment we have are the white seagulls.
Und heiße Tränen, die ein kleines Mädl weint.
And the hot tears wept by a little girl.
Auf einem Seemannsgrab, da blühen keine Rosen
There are no pleasant symbols of beauty on the graves of sailors.
Auf einem Seemannsgrab, da blüht kein Blümelein.
Even a small flower cannot grow on a sailor's grave.
Der einz'ge Schmuck für uns, das sind die weißen Möwen
The only adornment we have are the white seagulls.
Und heiße Tränen, die ein kleines Mädl weint.
And the hot tears wept by a little girl.
Contributed by Brody C. Suggest a correction in the comments below.