Dassin was born in New York City to Jules Dassin (Yiddish actor and film noir director) and Béatrice Launer. He began his childhood first in New York and Los Angeles, California. However after his father became a victim of the anti-communist policies of Senator Joseph McCarthy, he and his family moved from place to place across Europe.
After studying at Institut Le Rosey in Switzerland, Dassin moved back to the United States to go to college at the University of Michigan in Ann Arbor, Michigan after doing very well on his bachelor's exam. After college, he moved back again to France where, while working at a radio station, a record label convinced him to begin to record his songs.
By the early 1970s, Dassin's songs topped the charts in France and he became well known. Probably as a recognition of his parents' left leanings, Dassin's records were officially released in the USSR. However, the political views of his parents were not well known to the general public in the USSR, and Dassin's popularity in the USSR should be connected to his talent only. He was also a talented polyglot, recording songs in German, Spanish, Italian and Greek, as well as French and English.
He died of a heart attack during a vacation to Tahiti on August 20, 1980. He is buried at the Hollywood Forever Cemetery in Hollywood, California.
Songs:Les Champs-Élysées ,L'été indien ,Ça va pas changer le Monde ,Et si tu n'existais pas, Salut ....
Le Temps Des Oeufs Au Plat
Joe Dassin Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
J’avais des bottes qui prenaient l’eau
Ensemble on écorchait Brassens
A la guitare et au banjo
Par flemme de rentrer se coucher
On faisait semblant de draguer
Ou on perdait des nuits entières
A discuter dans les cafés
C’était le temps, le temps des œufs au plat-La la la
C’était le temps des chambres sous les toits
Quand on dormait en grelottant dans nos manteaux
Sauf quand une fille nous tenait chaud
C’était le bon vieux temps
On se doutait bien que le mariage
C’était le service militaire à vie
Mais nous voilà devenus sages
Moi le témoin, toi le mari
Bientôt on se donnera rendez-vous
En regardant nos agendas
Et à ta femme j’apporterai
Des petits fours, un hortensia
Ce sera le temps, le temps des dimanches au bois-Ah la la
Le temps des tables pliantes et des poulets froids
D’un air patient, ta femme t’écoutera
Quand tu parleras encore une fois
De notre bon vieux temps
Et puis un beau soir, mal à l’aise
J’arriverai accompagné
Et un regard nous suffira
Pour voir que je vais y passer
Nous attendrons l’heure de la vaisselle
Quand les femmes s’en vont de leur côté
Alors du fond de nos cognacs
Et de nos cafés décaféinés
On retrouvera le temps des œufs au plat-La la la
Le joli temps des chambres sous les toits
Quand on dormait en grelottant dans nos manteaux
Sauf quand une fille nous tenait chaud
Notre bon vieux temps
The song Le Temps Des Oeufs Au Plat by Joe Dassin is a nostalgic ode to a past era that the singer shared with a friend. The lyrics describe the time when the two used to play music together, staying up late, pretending to flirt with girls, or discussing things in cafes. The song evokes the image of a carefree and innocent time of youth, symbolized by the humble dish of eggs sunny-side up, and the times of sleeping in cold attics, finding warmth only in the embrace of a girl.
The song's chorus repeats the phrase "C’était le temps, le temps des œufs au plat" (It was the time, the time of sunny-side-up eggs), emphasizing the nostalgic feeling of the past. The second verse describes how the two friends grew up, got married, and started families of their own, but still fondly remember the "good old times." They plan to meet up and reminisce, over a glass of cognac and decaf coffee, about the times when they were young and carefree.
Overall, the song is a touching tribute to the past and the memories that people hold close to their hearts. It highlights the importance of cherishing the simple things in life, the people we share them with, and the memories they create.
Line by Line Meaning
Toi, tu portais la barbe et moi
You, with your beard, and me
J’avais des bottes qui prenaient l’eau
I had boots that were leaking
Ensemble on écorchait Brassens
Together we played imperfectly the songs of Brassens
A la guitare et au banjo
On the guitar and the banjo
Par flemme de rentrer se coucher
Out of laziness to go back to bed
On faisait semblant de draguer
We pretended to hit on girls
Ou on perdait des nuits entières
Or we'd spend whole nights
A discuter dans les cafés
Talking in cafes
C’était le temps, le temps des œufs au plat-La la la
It was the time, the time of fried eggs- La la la
C’était le temps des chambres sous les toits
It was the time of attics
Quand on dormait en grelottant dans nos manteaux
When we shivered in our coats while sleeping
Sauf quand une fille nous tenait chaud
Except when a girl kept us warm
C’était le bon vieux temps
Those were the good old days
On se doutait bien que le mariage
We knew that marriage
C’était le service militaire à vie
Was a life-long military service
Mais nous voilà devenus sages
But now we've become wise
Moi le témoin, toi le mari
Me, the witness, and you, the husband
Bientôt on se donnera rendez-vous
Soon we'll arrange a meeting
En regardant nos agendas
Looking at our schedules
Et à ta femme j’apporterai
And I'll bring your wife
Des petits fours, un hortensia
Some pastries and a hydrangea
Ce sera le temps, le temps des dimanches au bois-Ah la la
It'll be the time, the time of Sundays in the woods - Ah la la
Le temps des tables pliantes et des poulets froids
The time of folding tables and cold chickens
D’un air patient, ta femme t’écoutera
With a patient look, your wife will listen to you
Quand tu parleras encore une fois
When you'll talk once again
De notre bon vieux temps
About our good old times
Et puis un beau soir, mal à l’aise
And then, one beautiful evening, awkwardly
J’arriverai accompagné
I'll arrive with someone
Et un regard nous suffira
A single look will be enough
Pour voir que je vais y passer
To see that I'm going to settle down
Nous attendrons l’heure de la vaisselle
We'll wait for dishwashing time
Quand les femmes s’en vont de leur côté
When the women leave to do their thing
Alors du fond de nos cognacs
Then, at the bottom of our cognacs
Et de nos cafés décaféinés
And our decaf coffees
On retrouvera le temps des œufs au plat-La la la
We'll find again the time of fried eggs - La la la
Le joli temps des chambres sous les toits
The lovely time of attics
Quand on dormait en grelottant dans nos manteaux
When we shivered in our coats while sleeping
Sauf quand une fille nous tenait chaud
Except when a girl kept us warm
Notre bon vieux temps
Our good old times
Lyrics © MUSIC 18
Written by: Richelle DASSIN, Joe DASSIN, Claude LEMESLE
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
jean-luc gillium
Merci pour le partage je ne connaissais pas la chanson.
Sûrement une face b d un 45 tours.
Qui aurait pu être mieux mise en valeur ❤
Robert Burton
La face B du petit pain au chocolat
Lain Prydonian
Le temps des oeufs au plat !! J'adore cette chanson que j'ai entendu hier soir en discothèque notamment
The Nemesis 59
Joe Dassin un grand chanteur...
Sylvie Rocklin
j'adore Joe mais voici une chanson que je ne connaissais pas merci Robert pour ce partage
Lois Millet
Un coup un pote dormait chez moi et il parlait dans son someil mais il chantait cette chanson !!!!🤣🤣🤣🤣
Michela Blanco
MAGNIFIQUE, FORMIDABLE GRAND JOE DASSIN
KER JI
on prend un bain de fraicheur et de bonne humeur... c'était le bon vieux temps !
Adrianka Botewa
J'adore Joe!
KER JI
on prend un bain de fraicheur et de bonne humeur... c'était le bon vieux temps !