Topielice
Kayah Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Chudą nocą pod mostem w Sekwanie
płynie kotka przemokła i siwa,
pod następnym mostem niespodzianie
przyłączyła się do niej dziewczyna

Opryskują je lampy portowe,
owijają je posępne fale,
a one prowadzą rozmowę
i nie oddychają już wcale

Dzieci z mostu mnie w wodę wrzuciły,
a ciebie? mnie także, wiedz to
chodź tak bliskie, dalekie bez siły,
w zimną falę wrzuciło mnie dziecko

Teraz we mnie płynie jak w łodzi
w dal od brzegów tonących w mgły krepie
nie zobaczy już świata, nie szkodzi,
nie wyrośnie na ludzi, tak lepiej




nie zobaczy już świata, nie szkodzi,
nie wyrośnie na ludzi, tak lepiej…

Overall Meaning

The lyrics of "Topielice" tell a story about two women who meet by chance in the Seine river. One is a stray, wet and gray cat who's just floating by, and the other is a woman who joins her underneath the bridge. Both characters are misunderstood, forgotten, and rejected by society as indicated by the lyrics "lampy portowe," "posępne fale," and "tonących w mgły krepie."


As the two converse, they reveal that they both suffered the same fate of being pushed into the water by children. The singer of the story adds that she was also pushed into the river, but by a child without strength. She now floats aimlessly in the water, but finds solace in the fact that she won't have to face the world's cruel and unforgiving nature. The repetition of the line "nie zobaczy już świata, nie szkodzi, nie wyrośnie na ludzi, tak lepiej" reinforces the singer's peaceful acceptance of her fate.


The song's lyrics evoke feelings of abandonment, loneliness, and hopelessness, but also convey a sense of acceptance and resignation to one's fate. Kayah's haunting vocals, combined with the stripped-down acoustic guitar and accordion accompaniment, create an eerie and melancholic atmosphere that perfectly captures the mood of the lyrics.


Line by Line Meaning

Chudą nocą pod mostem w Sekwanie
On a skinny night under the bridge in the Seine


płynie kotka przemokła i siwa,
A wet and grey cat is floating


pod następnym mostem niespodzianie
Unexpectedly, under the next bridge


przyłączyła się do niej dziewczyna
A girl joined her


Opryskują je lampy portowe,
They are being sprayed by port lamps


owijają je posępne fale,
Gloomy waves are wrapping around them


a one prowadzą rozmowę
And they are conversing


i nie oddychają już wcale
And they are not breathing anymore


Dzieci z mostu mnie w wodę wrzuciły,
Children from the bridge threw me into the water


a ciebie? mnie także, wiedz to
And you? Me too, know that


chodź tak bliskie, dalekie bez siły,
Come so close, far without strength,


w zimną falę wrzuciło mnie dziecko
A child threw me into the cold wave


Teraz we mnie płynie jak w łodzi
Now it floats in me like in a boat


w dal od brzegów tonących w mgły krepie
Far away from the shores, drowned in a heavy fog


nie zobaczy już świata, nie szkodzi,
It won't see the world anymore, it doesn't matter,


nie wyrośnie na ludzi, tak lepiej
It won't grow up to be human, so much better


nie zobaczy już świata, nie szkodzi,
It won't see the world anymore, it doesn't matter,


nie wyrośnie na ludzi, tak lepiej…
It won't grow up to be human, so much better...




Contributed by John H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Zuzanna Latawiec

Czytając wiersz zastanawiałam się, jak by brzmiał jako piosenka. I Wikipedia zrobiła mi taką miłą niespodziankę. Naprawdę jestem pod wrażeniem.
Wiersz "Topielice" pochodzi z tomiku "Paryż" Marii Pawlikowskiej-Jasnorzewskiej

Maksym M.

Słychać Embracacao ;) świetny kawałek i TEKST!

Mac in Brighton

to oryginal na bazie ktorego powstalo Embarcacao :)

MagdalenaTheBlue

Piękny tekst i muzyka, ale piosenka koszmarnie dołująca...