One of MC Solaar's first claims to fame was the rap he did on a level one French language education tape: "Comment t'appelles-tu?".
MC Solaar's first single, Bouge de là, was a French hit in 1990 that went platinum, as was his first album, Qui Sème le Vent Récolte le Tempo. His second album, Prose Combat, may be his most acclaimed.
As a rapper MC Solaar is known for the complexity and poetry of his songs, which rely on wordplay, lyricism, and philosophical inquiry. The music is based on dance rhythms and sensual grooves. In the English-speaking world, Solaar was signed by London acid jazz label Talkin' Loud and invited to record with British group Urban Species and Guru, a member of the famous and highly-acclaimed New York group Gang Starr.
MC Solaar gained new fans in North America in early 2004, when his 2001 song La Belle Et Le Bad Boy was featured on the final episode of the popular television series Sex and the City. MC Solaar remains best-known outside of France for his work on Guru's Jazzmatazz project and as a guest rapper on the Missy Elliott track All N My Grill. Out of Guru and Solaar's collaboration, the single Le Bien, Le Mal (The Good, The Bad) was a popular Hip Hop/Dance crossover hit receiving playtime on MTV.
La Clé
MC Solaar Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ma permanence, elle ressemble à un bocal
Seul dans mon parti (centriste radical)
Écoule du bras gauche, kryptoné au libéral
Et j'ai collé des affiches bio sur des "défense d'afficher"
Puis je me suis dénoncé ensuite, je me suis fiché
J'ai fait des manifs seul, ma rue, je bloquais
Puis j'intervenais et comme le RAID, je m'appréhendais
Perquis' le matin même, porte défoncée par moi-même
Police, finalement je m'ouvre
Me donne un coup d'cross et je me crie (que personne ne bouge)
Me donne les menottes, menotte puis m'amène au poste
Parution immédiate parce que je fais du son pour les postes
Mise en ferme de prison à ma santé
Je me suis enfermé, pourtant j'avais la clé
Mon ami, c'est Claude MC prend ce que l'on appelle le mici'
Période de camouflage, sérieux, j'étais dans le maquis, je répète
Claude MC prend ce qu'on appelle le mici'
Tandis qu'ils prennent des sashimi, comme d'hab moi, je prends le maki
Je me suis enfermé, pourtant j'avais la clé
Période de camouflage, j'étais dans le maquis
Je me suis enfermé, pourtant j'avais la clé
In the song "La Clé" by MC Solaar, the lyrics depict the artist's experience as a political activist and his feelings of being trapped despite holding the key to his own freedom.
In the first verse, MC Solaar describes himself as a simple activist operating on a local level. He compares his political office to a fish tank, emphasizing his isolation within his own party as a radical centrist. He also jokes about his left-wing beliefs conflicting with his embrace of liberal ideals. The mention of "affiches bio" (bio posters) suggests his environmentally conscious activism. However, he paradoxically admits to both posting and subsequently reporting his own posters, indicating self-criticism or a sense of being trapped within his own actions.
MC Solaar then describes participating in solitary protests, blocking his own street, and intervening like the elite French police unit, RAID. This brings attention to his experiences and the contradiction of willingly subjecting oneself to arrest. He humorously refers to his own arrest, interrogation, and morning raid on his own house, highlighting the absurdity of his situation. The lyrics also hint at a struggle between his desire for change and the constraints placed upon him.
The chorus further emphasizes MC Solaar's feelings of being confined despite having the key to his own freedom. He playfully refers to himself as Claude MC while acknowledging his own mastery of the mic. The term "mici'" is a slang expression, possibly derived from the French word "mic mac," meaning confusion or mess. This hints at the artist's sense of being camouflaged or hidden in the chaos of political activism. While others enjoy sushi (sashimi), MC Solaar humorously declares his preference for the rice-wrapped sushi roll (maki), symbolizing his willingness to take the less glamorous path.
The repetition of the last two lines in the chorus echoes the theme of being locked away despite holding the key. MC Solaar reiterates that he has confined himself, using the metaphorical term "maquis" to describe his isolation. The maquis refers to areas of dense vegetation where resistance fighters would hide during guerrilla warfare. Here, it symbolizes his self-imposed seclusion, suggesting that he may be voluntarily distancing himself from mainstream society or the political establishment.
Overall, the lyrics of "La Clé" depict MC Solaar's frustrations with political activism. They highlight his paradoxical existence as a solitary activist, openly criticizing himself for his actions while feeling trapped by his own choices. The metaphor of having the key to his own freedom but still locking himself away speaks to his inner conflict and the challenges he faces as an artist and political figure.
Line by Line Meaning
Je suis un simple militant à un niveau très local
I am a basic activist at a very local level
Ma permanence, elle ressemble à un bocal
My office, it looks like a fishbowl
Seul dans mon parti (centriste radical)
Alone in my party (radical centrist)
Écoule du bras gauche, kryptoné au libéral
Flows from the left arm, kryptonite to the liberals
Et j'ai collé des affiches bio sur des "défense d'afficher"
And I stuck organic posters on 'no-posting' signs
Puis je me suis dénoncé ensuite, je me suis fiché
Then I denounced myself, I made a record of myself
J'ai fait des manifs seul, ma rue, je bloquais
I protested alone, blocking my street
Puis j'intervenais et comme le RAID, je m'appréhendais
Then I intervened and, like the SWAT team, I apprehended myself
Garde à vue maison interrogé par moi-même
House arrest, interrogated by myself
Perquis' le matin même, porte défoncée par moi-même
Search in the early morning, door smashed by myself
Police, finalement je m'ouvre
Police, finally I open up
Me donne un coup d'cross et je me crie (que personne ne bouge)
They give me a punch and I shout (for nobody to move)
Me donne les menottes, menotte puis m'amène au poste
They handcuff me, handcuff and take me to the station
Parution immédiate parce que je fais du son pour les postes
Immediate appearance because I make music for the radio stations
Mise en ferme de prison à ma santé
Imprisonment setting for my health
Je me suis enfermé, pourtant j'avais la clé
I locked myself up, yet I had the key
Mon ami, c'est Claude MC prend ce que l'on appelle le mici'
My friend, it's MC Claude who takes what we call the mic
Période de camouflage, sérieux, j'étais dans le maquis, je répète
Period of camouflage, seriously, I was in the thickets, I repeat
Claude MC prend ce qu'on appelle le mici'
MC Claude takes what we call the mic
Tandis qu'ils prennent des sashimi, comme d'hab moi, je prends le maki
While they have sashimi, as usual, I have maki
Je me suis enfermé, pourtant j'avais la clé
I locked myself up, yet I had the key
Période de camouflage, j'étais dans le maquis
Period of camouflage, I was in the thickets
Je me suis enfermé, pourtant j'avais la clé
I locked myself up, yet I had the key
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Eric Krocynski, Claude M'Barali
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind