Diane De Poitiers
Thomas Fersen Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Que fait donc en ce lieu,
Parmi ces messieurs,
Cette blonde aux bras nus,
Si nus qu'elle éternue,
Dans ses doigts, elle se mouche
Et pour s'rincer la bouche,
Elle commande un cognac,
Puis un autre cognac,

Je lui dis à l'oreille:
"T'es belle comme Diane de Poitiers,
Veux tu prendre la moitié
De mon lit si t'as sommeil ?"
Elle me répond, je cite:
"Il faut pas que tu t'excites,
Ce n'est pas c'que tu penses,
Je suis restée vieille France."

"C'est d'accord, je t'acceuille,
Moi je dors dans le fauteuil
En tout bien, tout honneur,
Comme un frère et une soeur,
Toi le lit, moi la banquette,
À la bonne franquette,
C'est d'accord pour ce soir,
Moi je dors dans la baignoire.

Certes, je ne suis pas un saint
Et quand la lumière s'eteint,
Je n'ai pas toujours dit non
Mais jm'en remet à Platon
Pour nous deux c'est plus sage,
Vu la difference d'âge,
Non ce soir pas d'folies
Chacun dans son lit.

Soit je ne suis pas un moine,
J'dissipe mon patrimoine
Dans ce bar un peu glauque,
Ma voix est dev'nue rauque
À la suite des abus
Mais ce soir j'ai rien bu,
Non, ce soir je suis strict,
Le devoir me le dicte.

J'ai rien d'un ecclésiastique,
Ma conscience est élastique
Et si j'fais mon examen,
J'suis pas dans l'droit chemin,
Non, je ne suis pas très pieux
Quand c'est l'heure d'aller au pieu,
Je fais rarement ma prière,
J'préfère une petite bière.

Certes je ne suis pas un prêtre,
Ce s'rait mal me connaître,
Et les soirs de pleine lune,
J'en ai détournée plus d'une,
Mais faut pas rester dehors
Avec tout ces délinquants,
Sois tranquille, moi je dors
Sur le lit de camp.

Soit, j'suis pas un chérubin,
Faudrait que j'prenne un bain,
Que je rase sur mes joues
Cette barbe acajou,
Et mon linge n'est pas net,
Enfin, pour être honnête,
Ce matin dans le bus,
J'ai attrapé une puce.

Les nuits d'hiver sont longues
Dans ma baignoire oblongue,
Elles sont longues et frisquettes,
Surtout sur la banquette,
Le divan du séjour,
Le canapé d'velours,
Le fauteuil Louis-Phillipe.
À ch'val sur les principes!

C'est d'accord, je t'accueille,
Moi je dors dans le fauteuil
En tout bien, tout honneur,
Comme un frère et une soeur,
Toi le lit, moi la banquette,
À la bonne franquette,




C'est d'accord pour ce soir,
Moi je dors dans la baignoire."

Overall Meaning

The lyrics to Thomas Fersen's song "Diane De Poitiers" tell the story of a man who is at a bar and notices a blonde woman in the company of other men. She's blowing her nose in her bare arms, and seems out of place there. The man offers her half his bed for the night, but she declines, saying she's "old France." The man then suggests they share the room with each taking their own sleeping arrangements to which the woman agrees. He then talks about how he's not a saint and has made mistakes in the past, but tonight he will refrain from any activities and sleep in the bathtub, while she takes the bed. Throughout the rest of the song, he talks about how he's not a priest, but he also isn't a sinner; he admits to making mistakes, but always tries to do the right thing.


Overall, the lyrics seem to be about the man's internal struggle between wanting to indulge in his earthly desires and his desire to live a virtuous life. He realizes that he can't always be perfect and admits to having made mistakes in the past, but he also recognizes the importance of trying to do the right thing and live by his principles.


Line by Line Meaning

Que fait donc en ce lieu,
The singer wonders about the presence of a bare-armed blonde woman among the gentlemen in the bar.


Parmi ces messieurs,
The woman is surrounded by men.


Cette blonde aux bras nus,
The woman has exposed arms.


Si nus qu'elle éternue,
Her arms are so bare that she sneezes.


Dans ses doigts, elle se mouche
She blows her nose in her fingers.


Et pour s'rincer la bouche,
She orders cognac to rinse her mouth.


Elle commande un cognac,
She orders a cognac.


Puis un autre cognac,
She orders another cognac.


Je lui dis à l'oreille:
The artist whispers to her.


"T'es belle comme Diane de Poitiers,
The artist compares her beauty to that of Diane de Poitiers.


Veux tu prendre la moitié
The singer offers to share half of his bed.


De mon lit si t'as sommeil ?"
He offers her his bed if she is sleepy.


Elle me répond, je cite:
She responds, and he quotes her.


"Il faut pas que tu t'excites,
She tells him not to get excited.


Ce n'est pas c'que tu penses,
She clarifies that it is not what he thinks.


Je suis restée vieille France."
She explains that she still holds traditional French values.


C'est d'accord, je t'acceuille,
The artist agrees to accommodate her.


Moi je dors dans le fauteuil
He will sleep on the armchair.


En tout bien, tout honneur,
Their arrangement is purely platonic.


Comme un frère et une soeur,
They will sleep like siblings.


Toi le lit, moi la banquette,
She will sleep on the bed and he on the sofa.


À la bonne franquette,
They will sleep in a simple, informal manner.


C'est d'accord pour ce soir,
They agree to their arrangement for the night.


Moi je dors dans la baignoire.
He jokes that he will sleep in the bathtub.


Certes, je ne suis pas un saint
The singer admits he is not perfect.


Et quand la lumière s'eteint,
When the lights go off.


Je n'ai pas toujours dit non
The singer admits he doesn't always resist temptation.


Mais jm'en remet à Platon
He chooses to follow the Platonic philosophy tonight.


Pour nous deux c'est plus sage,
It's wiser for them to refrain from any physical intimacy.


Vu la difference d'âge,
Because of their significant age difference.


Non ce soir pas d'folies
They won't be indulging in any wild adventures tonight.


Chacun dans son lit.
They will sleep separately.


Soit je ne suis pas un moine,
The artist declares he is not a monk.


J'dissipe mon patrimoine
He's spending his money recklessly.


Dans ce bar un peu glauque,
He's spending his money in a shady bar.


Ma voix est dev'nue rauque
His voice has become hoarse.


À la suite des abus
Due to excessive drinking.


Mais ce soir j'ai rien bu,
He has not had any drinks tonight.


Non, ce soir je suis strict,
He is being responsible tonight.


Le devoir me le dicte.
His sense of duty is guiding his actions.


J'ai rien d'un ecclésiastique,
The artist is not a religious person.


Ma conscience est élastique
His conscience is flexible.


Et si j'fais mon examen,
If he evaluates his behavior.


J'suis pas dans l'droit chemin,
He realizes he's not always doing the right thing.


Non, je ne suis pas très pieux
He admits he's not very religious.


Quand c'est l'heure d'aller au pieu,
When it's time to go to bed.


Je fais rarement ma prière,
He rarely prays.


J'préfère une petite bière.
He prefers to have a small beer.


Certes je ne suis pas un prêtre,
The singer emphasizes he is not a priest.


Ce s'rait mal me connaître,
It would be a mistake to think of him as one.


Et les soirs de pleine lune,
On full moon nights.


J'en ai détournée plus d'une,
He's been known to lead women astray.


Mais faut pas rester dehors
But it's not safe to stay out.


Avec tout ces délinquants,
With all these criminals.


Sois tranquille, moi je dors
He assures her he will sleep.


Sur le lit de camp.
On his camp bed.


Soit, j'suis pas un chérubin,
The artist acknowledges he is not an angel.


Faudrait que j'prenne un bain,
He admits to needing a shower.


Que je rase sur mes joues
He should shave his cheeks.


Cette barbe acajou,
He has a reddish beard.


Et mon linge n'est pas net,
He confesses his clothes aren't clean.


Enfin, pour être honnête,
To be honest.


Ce matin dans le bus,
This morning on the bus.


J'ai attrapé une puce.
He caught a flea.


Les nuits d'hiver sont longues
Winter nights are long.


Dans ma baignoire oblongue,
In his oblong bathtub.


Elles sont longues et frisquettes,
The nights are long and chilly.


Surtout sur la banquette,
Especially on the sofa.


Le divan du séjour,
Or the living room couch.


Le canapé d'velours,
The velvet sofa.


Le fauteuil Louis-Phillipe.
Or the Louis-Phillipe armchair.


À ch'val sur les principes!
He finds it difficult to balance his principles.


C'est d'accord, je t'accueille,
Again, he agrees to make accommodations for her.


Moi je dors dans le fauteuil
He'll sleep in the armchair again.


En tout bien, tout honneur,
Their arrangement is still platonic.


Comme un frère et une soeur,
They're still sleeping like siblings.


Toi le lit, moi la banquette,
She takes the bed, he the sofa.


À la bonne franquette,
They're still sleeping informally.


C'est d'accord pour ce soir,
Their arrangement remains the same for the night.


Moi je dors dans la baignoire.
He jokes once more that he'll sleep in the bathtub.




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found