Saint-Jean-Du-Doigt
Thomas Fersen Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Elle a les cheveux mayonnaise
Moi j'ai un pull caca d'oie
Elle c'est Jeanne et moi c'est Blaise
Ca s'passe à Saint-Jean-du-Doigt.
Faudrait que j'monte sur une chaise
Car elle est plus grande que moi
Faudrait que j'monte sur une chaise
Ça va mieux quand elle s'asseoit.

J'suis comme au pied d'la falaise
Quand son grand corps se déploie
Je respire ses charentaises
Et c'est son nombril que j'vois.

"Allez Jeanne, y a pas d'malaise
Viens donc admirer chez moi
Mes estampes japonaises
Et pis mon chapeau chinois"

Elle a vingt ans, j'en ai treize,
Et c'est vrai qu'j'ai les pieds froids
Mais mon coeur est une braise
Et je n'suis pas maladroit
Pour danser la Sainte-Jeannaise
Qu'on danse à Saint-Jean-du-Doigt
Elle m'a fait une clef anglaise
Quand j'l'ai crue prête à l'emploi.

J'ai pris une douche écossaise
C'était chaud puis c'était froid
Une chaleur de Genèse
Puis l'mercure à moins trente-trois.

Erreur, fallait pas qu'je biaise,
Fallait pas sortir du bois
Car la Jeanne, elle est pas niaise
Même si elle n'a qu'un p'tit pois.

Elle a les cheveux mayonnaise
Moi j'ai un pull caca d'oie
Elle c'est Jeanne et moi c'est Blaise
Ça s'passe à Saint-Jean-du-Doigt.
Fixé avec une punaise
Epinglé à la paroi
Pour la regarder à l'aise
J'ai mis son portrait chez moi.

Soit dit entre parenthèses
Faut pas l'crier sur les toits




C'est mon polochon que j'baise
Vous imaginez ma joie.

Overall Meaning

The lyrics of Thomas Fersen's song "Saint-Jean-du-Doigt" depict the infatuation of a 13-year-old boy, Blaise, with a 20-year-old woman named Jeanne. Blaise admires everything about Jeanne, from her "mayonnaise" hair to her "charentaises," and he longs for her attention. He even invites her to his home to show her his Japanese prints and Chinese hat, but Jeanne seems less interested in Blaise than he is in her. Despite the age difference, Blaise is confident in his ability to dance the "Sainte-Jeannaise" with Jeanne, a dance specific to Saint-Jean-du-Doigt. However, after attempting to seduce Jeanne, Blaise realizes that his actions may have consequences and regrets his decisions.


The lyrics of "Saint-Jean-du-Doigt" are filled with poetic and playful language, as well as wistful and humorous imagery. The song captures the emotions of adolescence and the awkwardness of first love, as well as the naivety and innocence of a young boy's dream. The singer's longing for Jeanne is tinged with desperation and his attempts to impress her seem futile, further accentuating the gap between their ages and experiences.


Line by Line Meaning

Elle a les cheveux mayonnaise
Her hair is the color of mayonnaise


Moi j'ai un pull caca d'oie
I am wearing a brownish-green sweater


Elle c'est Jeanne et moi c'est Blaise
Her name is Jeanne and mine is Blaise


Ca s'passe à Saint-Jean-du-Doigt.
This is all happening in Saint-Jean-du-Doigt


Faudrait que j'monte sur une chaise
I should stand on a chair


Car elle est plus grande que moi
Because she is taller than I am


Ça va mieux quand elle s'asseoit.
It's better when she sits down


J'suis comme au pied d'la falaise
I feel like I am at the foot of a cliff


Quand son grand corps se déploie
When her tall body unfolds


Je respire ses charentaises
I smell her slippers


Et c'est son nombril que j'vois.
And I see her navel


"Allez Jeanne, y a pas d'malaise
"Come on Jeanne, there's nothing wrong


Viens donc admirer chez moi
Come and admire my place


Mes estampes japonaises
My Japanese prints


Et pis mon chapeau chinois"
And my Chinese hat"


Elle a vingt ans, j'en ai treize,
She is twenty and I am thirteen


Et c'est vrai qu'j'ai les pieds froids
And it's true that my feet are cold


Mais mon coeur est une braise
But my heart is on fire


Et je n'suis pas maladroit
And I am not clumsy


Pour danser la Sainte-Jeannaise
To dance the Sainte-Jeannaise


Qu'on danse à Saint-Jean-du-Doigt
That they dance in Saint-Jean-du-Doigt


Elle m'a fait une clef anglaise
She made me a monkey wrench


Quand j'l'ai crue prête à l'emploi.
When I thought it was ready to use


J'ai pris une douche écossaise
I took a Scottish shower


C'était chaud puis c'était froid
It was hot then it was cold


Une chaleur de Genèse
A heat from Genesis


Puis l'mercure à moins trente-trois.
Then mercury at minus thirty-three


Erreur, fallait pas qu'je biaise,
Mistake, I shouldn't have hesitated,


Fallait pas sortir du bois
I shouldn't have come out of the woods


Car la Jeanne, elle est pas niaise
Because Jeanne is not stupid


Même si elle n'a qu'un p'tit pois.
Even though she only has a small pea


Fixé avec une punaise,
Fixed with a tack,


Epinglé à la paroi
Pinned to the wall


Pour la regarder à l'aise
To watch her comfortably


J'ai mis son portrait chez moi.
I put her picture in my home


Soit dit entre parenthèses
By the way


Faut pas l'crier sur les toits
Don't go shouting it from the rooftops


C'est mon polochon que j'baise
I'm making love to my pillow


Vous imaginez ma joie.
Imagine my joy




Contributed by Sophie K. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions