Dariush has never compromised his deeply held beliefs, for which he was even imprisoned and persecuted before the revolution in Iran. Whether he sings poems of Shamlou, Rumi, Hafez,shirazi and Naderpour, or lyrics of Iraj Jannati Attaie, Shahyar Ghanbari, Mina Assadi and Ardalan Sarfaraz, the one theme that runs through all his music is that of love, peace, freedom and justice. He has collaborated with such renowned artists as Babak Bayat, Farid Zoland, Ahmad Pejman, Mohammad Shams, Varoujan and many other innovative and avant guarde lyricists, musicians, and composers.
His body of work consists of over 200 songs in 25 albums. With remarkable sensitivity and undeniable logic, he has created an astonishing repertoire and a glorious body of work. He has the ability to interpret all forms of music with consummate ease. He has dazzled audiences with great virtuosity with his bright and effervescent performances. He has had sold out performances in concert hall around the world notably: Wembley, Carnegie Hall, Kennedy Center, Koncertoes, Greek Theatre, Universal Amphitheatre, and Palais de Congres.
Dariush has earned the respect and love of his admirers not only because of his talent in the world of music as a performer, but also as an accomplished composer. Furthermore, his performances in the Iranian Cinema, more specifically in two films: "Yaran" and "Faryad zir-e- ab" have earned great reviews[citation needed]. Recently, his incredible amount of sheer hard work in bringing awareness and support to the world of addiction has insured his place among the mere handful of humanitarian Iranian artists who have made an impact in the lives of people with compassion and passion. Through the establishment of the Iran Recovery Center, and Ayeneh Foundation, by creating such websites as [Behboudi.com], the first Persian website addressing substance abuse, [Ayeneh.org], the first and only website addressing all social maladies widespread among our countrymen all around the world, and his own weblog, [dariusheghbali.com]; through educational seminars and conferences around the world, and as a member of Amnesty International[citation needed], Dariush has raised his voice to make a difference. His goal is to create a nurturing environment conducive to allowing people to develop healthy, drug free lives, encouraging them and their family and loved ones to acquire and seek the skills to achieve sobriety and successfully maintain it, to bring social awareness regarding the plight of our countrymen and to create a bridge between those in need and those who can lend a helping hand. As such, his contributions have been recognized by the Self-Help And Recovery Exchange, which selected him to receive the Ron Simmons & Rev, Ronald L. Wright Award, for his outstanding contribution to support group participation by minority communities.
Dariush and his music have swept the worldwide musical scene with such haunting and powerful voice that could break a heart. His inherent musicality and intelligence and the astonishing beauty of his timbre, coupled with a passionate belief in the importance of civil liberties and political and human rights has made him an international symbol of a free Iran. He has been a messenger of love and compassion to the refugees all around the world struggling to find a tiny nest away from the tyranny and suppression. As such, he has been embraced by the Arab world, with its rich musical culture, with great enthusiasm. In a recent international festival of music video and tele-media held in Bahrain, Dariush was recognized as the sole representative of contemporary Iranian music. He was awarded the highest peace trophy[citation needed]. In the closing ceremonies of the festival, Dariush sang of freedom, particularly in his homeland, Iran, and passionately expressed his firm commitment towards being the voice of awareness, bringing attention to the plight of his countrymen struggling for freedom.
His flawless taste in music, poetry and lyrics, and his magnificent ability to touch the souls of his countrymen have been the main source of his enduring style. His engaging personality and his fierce loyalty to the need of the society has undoubtedly proven to be inspiring to the younger generation. This ever-growing impact on the younger generation, who were not even born when he began his career, as well as those who are avidly following his every move is generating over 200,000 hits a day on his website Dariush2000.com. Dariush transcends the world of popular and traditional Iranian music that he has commanded for over three decades, and has awarded the most glorious spot in the heart and soul of his countrymen all over the world.
Faryad Zire Aab
dariush Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
خوشا پیدا شدن در عشق برای گم شدن دریا
چه دریایی میان ماست خوشا دیدار ما در خواب
چه امیدی به این ساحل خوشا فریاد زیر اب
خوشا عشق و خوشا خون جگر خوردن
خوشا مردن خوشا از عاشقی مردن
اگر خوابم اگر بیدار اگر مستم اگر هشیار
تو ای خاتون خواب من من تن خسته را در یاب
مرا هم خانه کن تا صبح نوازش کن مرا تا خواب
همیشه خواب تو دیدن دلیل بودن من بود
چراغ راه بیداری اگر بود از تو روشن بود
ضیافت های عاشق را خوشا بخشش خوشا ایثار
خوشا پیدا شدن در عشق برای گم شدن دریا
نه از دور و نه از نزدیک تو از خواب امدی ای عشق
خوشا خود سوزی عاشق مرا اتش زدی ای عشق
خوشا عشق و خوشا خون جگر خوردن
خوشا مردن خوشا از عاشقی مردن
In Dariush's song "Faryad Zire Aab," the singer reflects on the bittersweet nature of love. He praises the sacrifices and generosity of a lover’s hospitality, even as he acknowledges the pain and uncertainty that comes with giving oneself over to love. He compares the experience of falling in love to getting lost at sea, where the only consolation is the joy of being found. The singer yearns for the presence of his beloved, whether he is awake or asleep, sober or drunk. He calls upon his lover to aid him in his weariness and offer him shelter. He emphasizes the importance of his lover in his life, asserting that he is the reason for his continued existence.
The singer also acknowledges the tragedy that often comes with love. He lauds the bravery of the lover who drinks the bittersweet wine of love, even as he acknowledges the pain of drinking the wine. He rejoices in the idea of dying for love, boldly asserting that such a death would be a noble one. The lyrics to "Faryad Zire Aab" capture the dual nature of love, expressing its intense beauty and its potential for sorrow.
Line by Line Meaning
ضیافت های عاشق را خوشا بخشش خوشا ایثار
It is good to be generous and selfless in the hospitality of love.
خوشا پیدا شدن در عشق برای گم شدن دریا
It is good to find love as a way to get lost in it.
چه دریایی میان ماست خوشا دیدار ما در خواب
What a sea lies between us, it is good to see each other in dreams.
چه امیدی به این ساحل خوشا فریاد زیر اب
What hope is there for this shore? It is good to cry out under water.
خوشا عشق و خوشا خون جگر خوردن
It is good to love and to suffer for that love even if it hurts.
خوشا مردن خوشا از عاشقی مردن
It is good to die, especially for love.
اگر خوابم اگر بیدار اگر مستم اگر هشیار
Whether I'm asleep, awake, drunk, or sober,
مرا یارای بودن نیست تو یاری کن مرا ای یار
I have no companion, help me my love.
تو ای خاتون خواب من من تن خسته را در یاب
You, my lady, are my sleep, help me find rest for my tired body.
مرا هم خانه کن تا صبح نوازش کن مرا تا خواب
Make a home for me too, so that it can soothe me until I fall asleep.
همیشه خواب تو دیدن دلیل بودن من بود
Seeing you in my dreams has always been the reason for my existence.
چراغ راه بیداری اگر بود از تو روشن بود
If there was a lantern for waking up, it would be lit by you.
نه از دور و نه از نزدیک تو از خواب امدی ای عشق
Neither from far nor from near, you came to me from my sleep, my love.
خوشا خود سوزی عاشق مرا اتش زدی ای عشق
It is good to burn oneself with love, you lit a fire in me, my love.
Contributed by Aiden D. Suggest a correction in the comments below.
@farshidganji860
ضیافتهای عاشق را، خوشا بخشش، خوشا ایثار
خوشا پیدا شدن در عشق، برای گم شدن در یار
چه دریایی میان ماست، خوشا دیدار ما در خواب
چه امیدی به این ساحل، خوشا فریاد زیر آب
خوشا عشق و خوشا خون جگر خوردن
خوشا مردن، خوشا از عاشقی مردن
اگر خوابم اگر بیدار، اگر مستم اگر هشیار
مرا یارای بودن نیست، تو یاری کن مرا ای یار
تو ای خاتون خواب من، من تن خسته را دریاب
مرا همخانه کن تا صبح، نوازش کن مرا تا خواب
همیشه خواب تو دیدن، دلیل بودن من بود
چراغ راه بیداری، اگر بود از تو روشن بود
نه از دور و نه از نزدیک، تو از خواب آمدی ای عشق
خوشا خودسوزی عاشق، مرا آتش زدی ای عشق
@sonnysalvador
I was crossing the Pacific Ocean not long ago solo on my sailboat, soon after I left Hawaii a few days into the voyage my auto pilot malfunctioned, meaning I was forced to steer by hand the two month trip under the scorching sun which burned me badly not many percentage of chance of survival, I played this song a million times which gave me both mental and physical strength to make it to the other side in one piece, and thanks to God of source, but this song was very helpful indeed.
@user-nq6my1eh4i
درود شما ایرانی هستید؟
@sonnysalvador
@@user-nq6my1eh4i yes i am hamvatan🌹
@innerlight4601
😭😭😭thank god you're safe
@m-janan9593
چه امیدی به این ساحل خوشا فریاد زیر آب 😔
@user-pf3wj1xk2i
از صدا تا آهنگ حتی متن شعر شاهکار است
@sasanlor3636
یادش بخیر هفته پیش کنسرتش
سلطاااااااان داریوش ❤🌹🌹🌹🌷🌷🌷🌷❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
@lilymeyboodi5521
نه از دور و نه از نزديك … تو از خواب امدي اي عشق ….. مرسي ايرج خان جنتي عطايي براي اين همه حس قشنگي كه توي اين شعر هست ،
@princejoseph6249
Amizing voice the legend big love from Iraq🇮🇶
@jaxs2384
سالهای ۶۰، ۶۱ من حدودا ۵ سالم بود. بابام یه سوزوکی هزار داشت، و هفته ای یه روز از یه فیلمی چند تا فیلم میگرفت. یادمه من میامدم تو پارکینگ، بابام موتور رو خاموش میکرد و زین رو میداد بالا از کنسول عقب موتور دوتا، سه تا فیلم بتاماکس که تو روزنامه پیچیده بود در میآورد تا شب ببینیم. یه شب فیلم فریاد زیر آب رو همآورد. من یادمه آخر فیلم چاقوکشی و خون و بکش بکش داشت و من گریه و زاری که تورو خدا فردا این فیلم رو پس بدین. میترسیدم از فیلمفریاد زیرآب. الان بعد از چهل سال نه پدر موند، نه موتورش نه اون روزا. خاطره شد و رفت. انگار دیروز بود