Talayeh Daar
dariush Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

ای بزرگ موندنی ای طلایهدار روز
سایه گستر رو تن از گذشته تا هنوز
ای صدات صدای نور تو شب پوسیدنی
ای سخاوت غمت بهترین بوسیدنی

واسه این شرقی تن داده به باد
تو گوارایی حس وطنی
تو شقاوت شب قرن یخی
تو شكوفایی تاریخ منی

اگه شعرم زمزمه توی بازار صداست
طپش قلبم اگه پچپچ شاپركاست
تو رو فریاد میزنم ای كه معجزهگری
ای كه این شبزده رو به سپیده میبری

واسه این شرقی تن داده به باد
تو گوارایی حس وطنی
تو شقاوت شب قرن یخی
تو شكوفایی تاریخ منی

ای تو یاور بزرگ همه قلبهای شكسته
ای تو مرهم عزیز هرچی دست پینه بسته
رو كدوم قله نشستی، تو كه دنیا زیر پاته
غصه دستهای خالی لرزش پاكه صداته

توی قرن دود و آهن تو رسول گـل و نوری
تو عطوفت مسلم تو حقیقت غروری
واسه این شرقی تن داده به باد
تو گوارایی حس وطنی
تو شقاوت تو شقاوت شب قرن یخی
تو، تو شكوفایی تاریخ منی

تو مفسر محبت تو طلایهدار صبحی
فاتح تاریخی من تو خود سردار صبحی
اسم تو اسم شب من به شكوه اسم اعظم
متبرک و عزیزی مثل سجده گاه آدم

واسه این شرقی تن داده به باد
تو گوارایی حس وطنی
تو شقاوت شب قرن یخی
تو شكوفایی تاریخ منی
واسه این شرقی تن داده به باد
تو گوارایی حس وطنی




تو شقاوت شب قرن یخی
تو شكوفایی تاریخ منی

Overall Meaning

The lyrics of Dariush's song Talayeh Daar are a tribute to a powerful, mystical figure that seems to embody both the history and the spirit of Iran. The song begins by addressing this figure as "oh great one, oh holder of the crown of the day," and continues by praising their enduring influence: "the shadow you cast still lingers on my body, from the past until now." This figure is also associated with a voice that is "the voice of light, moldy in the night," and with a generosity that is "the best thing to kiss."


The song then shifts to addressing the figure more directly, saying "I call out to you, oh miracle worker, you who take this night of darkness and turn it into the dawn." The figure is also connected to a sense of national pride and identity, as evidenced by the lines "you are the comfort of Eastern bodies given to the wind, you are the feeling of homeland, the night of ice in the century, the flowering of my history." The song ends with a series of appellations for this figure, including "interpretor of love," "holder of the morning crown," and "conqueror of my history."


Line by Line Meaning

ای بزرگ موندنی ای طلایهدار روز
Oh great one who will be remembered forever, oh holder of the crown of the day


سایه گستر رو تن از گذشته تا هنوز
The shadow spread over me from the past until now


ای صدات صدای نور تو شب پوسیدنی
Oh your voice, the voice of light, that shines forth in the dark


ای سخاوت غمت بهترین بوسیدنی
Oh your generosity, your sorrow is the best to kiss


واسه این شرقی تن داده به باد
For this Eastern body given to the wind


تو گوارایی حس وطنی
You are the refuge of patriotic feeling


تو شقاوت شب قرن یخی
You are the ferocity of a frozen century night


تو شکوفایی تاریخ منی
You are the bloom of my history


اگه شعرم زمزمه توی بازار صداست
If my poem is a whisper in the marketplace of sounds


طپش قلبم اگه پچپچ شاپرکاست
If my heart beats like the wings of a butterfly


تو رو فریاد میزنم ای که معجزهگری
I shout to you, oh miracle worker


ای که این شبزده رو به سپیده میبری
Who takes this darkness to the dawn


ای تو یاور بزرگ همه قلبهای شکسته
Oh you great supporter of all broken hearts


ای تو مرهم عزیز هرچی دست پینه بسته
Oh you precious remedy of everything trapped


رو کدوم قله نشستی، تو که دنیا زیر پاته
On which peak have you sat, you who have the world under your feet


غصه دستهای خالی لرزش پاکه صداته
The anxiety of empty hands is trembling, it is your voice


توی قرن دود و آهن تو رسول گل و نوری
In a century of smoke and iron, you are the messenger of flower and light


تو عطوفت مسلم تو حقیقت غروری
You are truly compassionate, you are the reality of pride


ای تو مفسر محبت تو طلایهدار صبحی
Oh you interpreter of love, you holder of the morning crown


فاتح تاریخی من تو خود سردار صبحی
You are the conqueror of my history, the commander of the morning


اسم تو اسم شب من به شکوه اسم اعظم
Your name is my night's name, in the splendor of the greatest name


متبرک و عزیزی مثل سجده گاه آدم
You are blessed and precious like the place where Adam prostrated


واسه این شرقی تن داده به باد
For this Eastern body given to the wind


تو گوارایی حس وطنی
You are the refuge of patriotic feeling


تو شقاوت شب قرن یخی
You are the ferocity of a frozen century night


تو شکوفایی تاریخ منی
You are the bloom of my history


واسه این شرقی تن داده به باد
For this Eastern body given to the wind


تو گوارایی حس وطنی
You are the refuge of patriotic feeling


تو شقاوت شب قرن یخی
You are the ferocity of a frozen century night


تو شکوفایی تاریخ منی
You are the bloom of my history




Contributed by Evelyn G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@mani.mehrabi

ای بزرگ موندنی ای طلایه‌دار روز
سایه گستر رو تن از گذشته تا هنوز
ای صدات صدای نور تو شب پوسیدنی
ای سخاوت غمت بهترین بوسیدنی

واسه این شرقی تن داده به باد
تو گوارایی حس وطنی
تو شقاوت شب قرن یخی
تو شكوفایی تاریخ منی

اگه شعرم زمزمه توی بازار صداست
طپش قلبم اگه پچ‌پچ شاپركهاست
تو رو فریاد می‌زنم ای كه معجزه گری
ای كه این شبزده رو به سپیده می‌بری

واسه این شرقی تن داده به باد
تو گوارایی حس وطنی
تو شقاوت شب قرن یخی
تو شكوفایی تاریخ منی

ای تو یاور بزرگ همه قلبهای شكسته
ای تو مرهم عزیز هرچی دست پینه بسته
رو كدوم قله نشستی تو كه دنیا زیر پاته
غصه دستهای خالی لرزش پاكه صداته

توی قرن دود و آهن تو رسول گـل و نوری
تو عطوفت مسلم تو حقیقت غروری
واسه این شرقی تن داده به باد
تو گوارایی حس وطنی
تو شقاوت تو شقاوت شب قرن یخی
تو، تو شكوفایی تاریخ منی

تو مفسر محبت تو طلایه‌دار صبحی
فاتح تاریخی من تو خود سردار صبحی
اسم تو اسم شب من به شكوه اسم اعظم
متبرك و عزیزی مثل سجده گاه آدم

واسه این شرقی تن داده به باد
تو گوارایی حس وطنی
تو شقاوت شب قرن یخی
تو شكوفایی تاریخ منی

واسه این شرقی تن داده به باد
تو گوارایی حس وطنی
تو شقاوت شب قرن یخی
تو شكوفایی تاریخ منی



All comments from YouTube:

@SSOfficer1

این صدا و این آهنگها هرگز تکرار نخواهد شد.عمری رو با این صدایه گرم و ماندگار گذروندیم..
یاد فصلها و غروبهایه نوجوانی و جوانی بخیر.همشون با این آهنگها سپری شد..

@mostafarajabi4751

به به !
آرزوی سلامتی برای داریوش عزیز و ایرج جنتی عطایی بزرگ
و درود به روح بزرگوار بابک بیات...

@innerlight4601

روز هفتم ابان، روز فتح دروازه های بابل بدست کورش کبیر، بزرگ ارتشدار تاریخ بشریت،طلایه دار واقعی نور و شکوفایی تاریخ ایران زمین بر همه پارسیان و پارسی زبانان جهان فرخنده باد ...

@mari_irani0218

♥♥💙💙

@BestShorts-qt8hl

فدای وجودت هموطن نازنینم❤️

@amirhoseinaeini7346

❤❤❤❤❤❤

@moparsa5696

شاهكار ي از مثلث استاد ايرج جنتي عطائي
زنده ياد استاد بابك بيات با صداي جادويي بزرگمرد داريوش عزيزم ميشود خلق اين اثر جاودانه ،دوستان من بر اين عقيده هستم كه اگر ميشد اين ترانه زيبا رو به تمامي زبانهاي دنيا ترجمه كرد به شرط اينكه از شكوهش كم نميشد نمر وان ميشد 👌👌👌❤️❤️❤️

@pariab117

آقام داریوش ، شما خودت طلایه دار موسیقی هستی ❤️

@hojatnosrati7203

خواننده ای که بین
۷ میلیارد جمیعت لنگه ندارد
و نخواهد داشت
مردی از جنس وطن 🖤🖤🖤

@parisaaamazaheri8988

با صدات بزرگ شدم اسطوره بینظیر

More Comments

More Versions