Following a 21-year performing ban imposed by the conservative government of Iran (where she continued to live following the 1979 Islamic revolution), Googoosh finally left the country in 2000 to undertake a world tour, re-establishing her status as the most successful Iranian artist of all time.
The phenomenal success of these concerts was testament not only to her lasting quality as an artist, but a tribute to generations of Iranians who, despite over two decades of silence, demonstrated their continuing love and loyalty to an enduring star of a bygone era. In turn she rewarded their devotion with proof that she continues to remain relevant to today's audiences, showing that she is a star not only of the past, but of the present and the future.
Shabe Bi Man
Googoosh Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
شب بی من بودنت خوش
من به خواستنت دچار و ، تو به مرگ کوچه سر خوش
رد پات مونده رو قلبم ، شب بی من رفتنت خوش
تا سقوط سایه هامون ، یه افق منظره راهه
یه طرف کابوس عشق و، یه طرف بهت همیشه
هر چی ابره خون چکیدست ، تو چشام خلاصه میشه
من به خواستنت دچار و ، تو به مرگ کوچه سر خوش
رد پات مونده رو قلبم ، شب بی من رفتنت خوش
جاده ها دل نگرانن ، که تو بر گردی دوباره
انگار این جهان به جز تو ، حرف تازه ای نداره
بعد تو تنها بیادتهمه شب هام سپری شد
هر چی خوندم و نوشتم قصه ی دربه دری شد
من به خواستنت دچار و ، تو به مرگ کوچه سر خوش
رد پات مونده رو قلبم ، شب بی من رفتنت خوش
من به بی تویی دچار و ، تو به مرگ کوچه سر خوش
رد پات مونده رو قلبم،شب بی من رفتنت خوش
شب بی من رفتنت خوش
The song "Shabe Bi Man" by Googoosh is a beautiful and emotional ballad that is filled with longing and heartache. The lyrics describe the singer's last miracle - the night they spent without her. The singer admits to being afflicted by their desire, while the object of their desire is content to wander and maybe even to die in the dark alley. The singer's heart still bears the marks of the object's passing, and they remember every step taken away from them that night.
The song's second stanza describes how the world has been split in two by the lovers' relationship. They seem to exist on opposite sides of a fierce wind, with a dream and each other's love and desire on one side, and their pain and fears on the other. The singer is consumed by their desire while the other is content to wander to the brink of death. The pain and longing the singer feels is so intense that the slightest glimpse of the object of their desire in their eyes helps to ease the turmoil in their heart.
Overall, "Shabe Bi Man" is a powerful and moving song that speaks to the pain of unrequited love, the desire to hold onto feelings that have ended, and the longing for something that is just out of reach.
Line by Line Meaning
آخرین معجزه من، شب بی من بودنت خوش
Your absence, on that fateful night, was the last miracle I'd hoped for; and, insomuch as I could not be with you, I'm glad you had a good time.
شب بی من بودنت خوش
You enjoyed that night without me and that's okay.
من به خواستنت دچار و ، تو به مرگ کوچه سر خوش
I'm helpless without you, while you seem to be happy even though you're walking towards death.
رد پات مونده رو قلبم ، شب بی من رفتنت خوش
Your footprints remain vivid on my heart, but you don't seem to mind your absence.
تا سقوط سایه هامون ، یه افق منظره راهه
Our shadows falling against the backdrop of the night creates a beautiful scenery.
پشت رویای من و تو ،باد وحشی تکیه گاهه
Wild winds take refuge behind my and your dreams.
یه طرف کابوس عشق و، یه طرف بهت همیشه
On one side is the nightmare of love, and on the other side, there's always you.
هر چی ابره خون چکیدست ، تو چشام خلاصه میشه
No matter how much blood the clouds pour down, you're the only thing that matters in my eyes.
جاده ها دل نگرانن ، که تو بر گردی دوباره
The roads are restless, waiting for you to come back again.
انگار این جهان به جز تو ، حرف تازه ای نداره
It's like this world, aside from you, has nothing new to offer.
بعد تو تنها بیادتهمه شب هام سپری شد
After you, I spend all my nights alone.
هر چی خوندم و نوشتم قصه ی دربه دری شد
Whatever I've read or written, turned into a tale about a door by the shore.
من به بی تویی دچار و ، تو به مرگ کوچه سر خوش
I'm a hostage of your absence, while you seem to be heading towards death with a smile.
شب بی من رفتنت خوش
You had a good night without me.
Writer(s): Farid Zoland, Kourosh Samiei
Contributed by Hannah O. Suggest a correction in the comments below.
Hakan Ozdemir
The best artist❤️❤️
گوشه نشین
گوگوش عزیز صدایی که از آتشفشان عشق سر زده
ZEYNO
Harika 🙏🙏🙏🙏❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Mahshid Rd
عالی بود گوگوش عزیز
Mehraban Moradi
Dear Googoosh , i hope you are happy , 1401/05/15.
Q S
گوهری ازسرزمین آریایی