El Marino y la Mulata
Malpaís Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Cansado el marinero de viajar,
De tanta nube, de tanto mar,
De ir y venir, de ciudades remotas,
Abandonó su vieja panga a las gaviotas.

Tomó lo que quedaba de su ron pirata,
Escupió a la tempestad, "ya debo irme"- dijo-,
En un borroso puerto, durmió la resaca
Y ancló su corazón en tierra firme.

Ay, agua salada...
Nadie supo adonde, nadie dijo nada.
Ay, agua serena...
Naufragó en los brazos de aquella morena
Ay, agua salada...
Es que a yerro muere quien a yerro mata.
Ay, agua serena...
No encontró el camino y lo cubrió la arena.

Cansada la mulata de esperar
De hacerse vieja en el tajamar,
De contar estrellas, de ver volar gaviotas
De zurcir con su dolor las velas rotas.

Desencalló una vieja panga abandonada
"donde está tu corazón, donde estarás marino" -dijo-
Y del borroso puerto, una madrugada
La fue llevando el viento del destino.

Ay, agua salada...
Nadie supo donde, nadie dijo nada.
Ay, agua serena,
En cuarto menguante se fue la morena.
Ay, agua salada,
Es que a hierro muere quien a hierro mata.
Ay, agua serena,
Dijo "adiós marino" y olvidó su pena.

Ay, agua salada,
Me lo contó un viejo sabio, que pescaba.
Ay, agua serena,
Ella lo esperaba con cada marea.
Ay, agua salada,
Hoy es él quien busca su rastro en la arena.




Ay, agua serena.
Dónde estás marino? Dónde estás morena?

Overall Meaning

The song "El Marino y la Mulata" by Malpaís tells a story of two individuals, a sailor and a mulatto woman, who are tired of their respective lives and set out to start anew. The sailor leaves behind his old boat and the rough seas to settle on land, while the mulatto woman sets sail on an old, abandoned boat in search of a new life. Both characters are looking for a fresh start and a new beginning, hoping to find happiness and fulfillment.


The lyrics explore the themes of finding oneself, leaving behind the past, and embarking on a new journey. The repetition of the phrase "Ay, agua salada..." which translates to "Oh, salty water..." creates a sense of longing, nostalgia, and melancholy. The chorus also includes the phrase "Es que a yerro muere quien a yerro mata" which translates to "He who kills by the sword, dies by the sword" emphasizing the importance of seeking redemption and finding inner peace before it's too late.


Overall, the song is a beautiful and emotional portrayal of the human spirit's resilience and the desire to overcome life's challenges.


Line by Line Meaning

Cansado el marinero de viajar,
The sailor is tired of traveling,


De tanta nube, de tanto mar,
He's tired of the clouds and the sea,


De ir y venir, de ciudades remotas,
He's tired of going back and forth to faraway cities,


Abandonó su vieja panga a las gaviotas.
So he abandoned his old boat to the seagulls.


Tomó lo que quedaba de su ron pirata,
He took what was left of his pirate rum,


Escupió a la tempestad, 'ya debo irme'- dijo-,
And spat at the storm, 'I have to go,' he said,


En un borroso puerto, durmió la resaca
He slept off his hangover in a blurry port,


Y ancló su corazón en tierra firme.
And anchored his heart on solid ground.


Ay, agua salada...
Oh, salty water...


Nadie supo adonde, nadie dijo nada.
No one knew where he went, no one said anything.


Ay, agua serena...
Oh, serene water...


Naufragó en los brazos de aquella morena
He shipwrecked in the arms of that dark-skinned woman


Ay, agua salada...
Oh, salty water...


Es que a yerro muere quien a yerro mata.
As you sow, so shall you reap.


Ay, agua serena...
Oh, serene water...


No encontró el camino y lo cubrió la arena.
He didn't find the way and the sand covered him.


Cansada la mulata de esperar
The mulatto woman is tired of waiting


De hacerse vieja en el tajamar,
Of getting old on the deck,


De contar estrellas, de ver volar gaviotas
Of counting stars, of watching seagulls fly,


De zurcir con su dolor las velas rotas.
Of mending torn sails with her pain.


Desencalló una vieja panga abandonada
She unground an old abandoned boat,


'donde está tu corazón, donde estarás marino' -dijo-
'Where is your heart, where are you sailor?' she said,


Y del borroso puerto, una madrugada
And one early morning from that blurry port


La fue llevando el viento del destino.
The wind of destiny carried her away.


Ay, agua salada...
Oh, salty water...


Nadie supo donde, nadie dijo nada.
No one knew where she went, no one said anything.


Ay, agua serena,
Oh, serene water,


En cuarto menguante se fue la morena.
In the last quarter she left, the dark-skinned woman.


Ay, agua salada,
Oh, salty water,


Es que a hierro muere quien a hierro mata.
As you sow, so shall you reap.


Ay, agua serena,
Oh, serene water,


Dijo 'adiós marino' y olvidó su pena.
She said 'goodbye sailor' and forgot her sorrow.


Ay, agua salada,
Oh, salty water,


Me lo contó un viejo sabio, que pescaba.
An old wise man who was fishing told me about it.


Ay, agua serena,
Oh, serene water,


Ella lo esperaba con cada marea.
She was waiting for him with every tide.


Ay, agua salada,
Oh, salty water,


Hoy es él quien busca su rastro en la arena.
Today he is the one who looks for her trace in the sand.


Ay, agua serena.
Oh, serene water.


Dónde estás marino? Dónde estás morena?
Where are you, sailor? Where are you, dark-skinned woman?




Contributed by Hunter F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found