1) A Chilea… Read Full Bio ↴There are several artists / bands using the name Nicole:
1) A Chilean electronic and alternative pop singer-songwriter, Grammy award nominated (born: Denisse Lillian Laval Soza)
2) A German Eurovision 1982 winner.
3) Alternative metal band from Finland, founded in 1997
4) R&B/dance/gospel singer from the US.
5) K-pop soloist 니콜
1) (born: Denisse Laval). She began her career as a young child. Her first album, Tal Vez me Estoy Enamorando (Perhaps I'm falling in love) was locally successful, reaching Gold Status. Years later, the singer released Esperando Nada (Waiting for nothing), produced by Tito Dávila (ex Enanitos Verdes), which sold more than 75,000 copies in her country alone. In 1997, Sueños en Tránsito (Dreams in transit), produced by Gustavo Cerati, made her deserving of recognition in Latin America as a consolidated singer. Viaje Infinito (Infinite journey), released in 2002, part of Madonna’s Latin label Maverick Música, received a Grammy nomination for best Latin Female Vocalist. Actually, APT (apartment), produced by Jimmy Frazier and Nicole have been listened successfully in the Chilean radios and MTV.
(official website)
2) Nicole, (born Nicole Hohloch, October 25, 1964, Saarbrücken, Germany) is a successful German singer who won the 1982 Eurovision Song Contest with the song Ein bisschen Frieden.
3) Alternative metal band from Finland, founded in 1997. Nicole has published 12 releases including 4 albums and 3 dvd's. The band has enjoyed great success after the release of "Suljetut Ajatukset" (2004), "Sivu syyttömistä" (2007) and "Tuomittujen joukkoon" (2009) -albums. (www.nicoleband.com)
4) R&B/soul/gospel singer from the US, active from the mid-80s. Was a contestant on X Factor US season 3, coming in 8th. Also known as Nicole J. McCloud, Nicole McCloud, Lillie Nicole McCloud and Lillie McCloud.
Straßen die nach Hause führn
Nicole Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Wer die Sehnsucht nach Hause nicht kennt
Wer sich niemals im Dunkeln verlaufen hat
Der weiß nicht wie ein Herz manchmal brennt
Straßen die nach Hause führ'n
Gibt's überall, wo Menschen einsam sind
Viele geh'n den langen Weg
Und finden ihn durch Nacht und Wind
Die können weit und sehr beschwerlich sein
Doch am Ende da bist du daheim
Jede Schwalbe, die einmal im Süden war
Findet heim in ihr Nest dort im Baum
Manche Nacht bist auch du auf dem Weg nach Haus'
Du wachst auf, und es war nur ein Traum
Straßen die nach Hause führ'n
Nach irgendwo, wo jemand an dich denkt
Der dich in die Arme nimmt
Und der dir gern ein Lächeln schenkt
Straßen die nach Hause führ'n
Wo du geliebt wirst, wo man dich vermißt
Dort wo du deine Sorgen vergißt
Straßen die nach Hause führ'n
Die geh' ich gern
Und sind sie noch so weit
Denn ich weiß ja irgendwann
Werd' ich bestimmt zu Hause sein
Straßen die nach Hause führ'n
Die können ja oft so verschieden sein
Doch am Ende da bin ich daheim
Straßen die nach Hause führ'n
Gibt's überall, wo Menschen einsam sind
Viele geh'n den langen Weg
Und finden ihn durch Nacht und Wind
Straßen die nach Hause führ'n
Die können weit und sehr beschwerlich sein
Doch am Ende da bist du daheim
Straßen die nach Hause führ'n
Die können ja oft so verschieden sein
Und am Ende da bist du daheim
The lyrics describe the feeling of homesickness and the longing to return home. The first verse mentions that those who have not experienced homesickness or the desire to return home do not know what it feels like to have their heart burn. The chorus talks about the various roads or streets that lead to home, which can be found everywhere people feel lonely or disconnected. While some have to go through a long and difficult journey to find their way back, the end result is always worth it. The lyrics also mention the common fear of getting lost while trying to find one's way home, and how it can be a frustrating and scary experience.
The second verse talks about how every swallow that migrates south for the winter eventually finds its way back to its nest in the tree. This is meant as a metaphor for humans who must also find their way back home. The stanza then talks about how the journey home can be difficult and how people miss and love those who are waiting for them. However, once someone reaches their destination, they can forget about all their worries and embrace a sense of comfort and security. The final chorus reiterates the idea that many different paths lead home, and that while the journey can be grueling, it is always worth it in the end.
Line by Line Meaning
Wer das Heimweh noch niemals empfunden hat
If you have never felt homesickness before
Wer die Sehnsucht nach Hause nicht kennt
If you don't know the longing to go home
Wer sich niemals im Dunkeln verlaufen hat
If you have never gotten lost in the dark
Der weiß nicht wie ein Herz manchmal brennt
Then you don't know how a heart can burn
Straßen die nach Hause führ'n
The roads that lead us home
Gibt's überall, wo Menschen einsam sind
Exist everywhere, where people are lonely
Viele geh'n den langen Weg
Many take the long way
Und finden ihn durch Nacht und Wind
And find it through the night and wind
Die können weit und sehr beschwerlich sein
They can be far and very difficult
Doch am Ende da bist du daheim
But in the end, you are at home
Jede Schwalbe, die einmal im Süden war
Every swallow that was once in the south
Findet heim in ihr Nest dort im Baum
Finds its way back to its nest in the tree
Manche Nacht bist auch du auf dem Weg nach Haus'
Some nights, you are also on the way home
Du wachst auf, und es war nur ein Traum
You wake up, and it was only a dream
Nach irgendwo, wo jemand an dich denkt
To somewhere, where someone thinks of you
Der dich in die Arme nimmt
Who takes you in their arms
Und der dir gern ein Lächeln schenkt
And who gladly gives you a smile
Wo du geliebt wirst, wo man dich vermißt
Where you are loved and missed
Dort wo du deine Sorgen vergißt
Where you forget your worries
Die geh' ich gern
I like to go on them
Und sind sie noch so weit
And even if they are far
Denn ich weiß ja irgendwann
Because I know that eventually
Werd' ich bestimmt zu Hause sein
I will definitely be home
Die können ja oft so verschieden sein
They can often be so different
Und am Ende da bist du daheim
And in the end, you are at home
Contributed by Lily A. Suggest a correction in the comments below.