Renowned for her voice range and often credited for her versatility, Bhosle's work includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawwalis, Rabindra Sangeets and Nazrul Geetis. She has sung Hindi, Assamese, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.
In 2006, Asha Bhosle stated that she had sung over 12,000 songs, a figure repeated by several other sources. The World Records Academy, an international organization which certifies world records, recognized her as the "Most Recorded Artist" in the world, in September 2009. The Government of India honoured her with the Dadasaheb Phalke Award in 2000 and the Padma Vibhushan in 2008.
Aabhal Kosale Jevha -
Asha Bhosle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
सारे जग रुसल्यावरती सारे जग रुसल्यावरती चिमण्यांनी कोठे जावे
आभाळ कोसळे जेव्हा
छाया न पित्याची पाठी आइची न दिसली माया
छाया न पित्याची पाठी आइची न दिसली माया
पालवीहि फुटण्याआधी वठलेली अमुची काया
या दगडी भिंतीपुढती रडगाणे कुठवर गावे
सारे जग रुसल्यावरती सारे जग रुसल्यावरती चिमण्यांनी कोठे जावे
आभाळ कोसळे जेव्हा
चत्कोर भाकरी का रे वाट्यास आमुच्या नाही
चत्कोर भाकरी का रे वाट्यास आमुच्या नाही
असहाय साखळ्या भारी आहेत आमुच्या पायी
कोणाच्या पुढती अमुचे कोणाच्या पुढती अमुचे चिमुकले हात पसरावे
आभाळ कोसळे जेव्हा कोठले छत्र शोधावे
सारे जग रुसल्यावरती सारे जग रुसल्यावरती चिमण्यांनी कोठे जावे
आभाळ कोसळे जेव्हा
बोलका पुरावा आम्ही तुमच्या त्या सौजन्याचा
बोलका पुरावा आम्ही तुमच्या त्या सौजन्याचा
जातसे जीवही ज्याने तो खेळच दुर्जनतेचा
तुटलेल्या माळेमधले मणि फिरुनी कसे जुळावे
आभाळ कोसळे जेव्हा कोठले छत्र शोधावे
सारे जग रुसल्यावरती सारे जग रुसल्यावरती चिमण्यांनी कोठे जावे
आभाळ कोसळे जेव्हा
The lyrics of the song "Aabhal Kosale Jevha" by Asha Bhosle convey a deep and philosophical message about the search for true love and meaning in life. The song speaks about the longing for a shelter or a refuge amidst the chaos and hardships of the world. The first verse describes how the world seems to crumble and fall apart, yet there is a yearning to find a place of solace or shelter to escape from it all. The repetition of the phrase "Aabhal Kosale Jevha" emphasizes this longing and the urgency to find a safe space.
In the second verse, the lyrics explore the theme of unrequited love and the illusion of false connections. The shadows of love and the teachings of parents seem absent, and the self remains incomplete and lost. The imagery of a bud that has not bloomed yet is used to depict a body that has not fully experienced the love it longs for. The mention of the rock wall and the old fortress further emphasizes the search for a safe haven and a place of belonging.
In the third verse, the lyrics delve into the concept of dependency and vulnerability. The lines suggest that one feels helpless, burdened, and without support. The question is posed about whose hands will reach out and offer help or solace. This highlights the need for someone to extend a helping hand and provide the much-needed support and comfort.
Overall, "Aabhal Kosale Jevha" portrays the longing for love, shelter, and support amidst the chaos and challenges of life. It speaks to the universal human desire for connection and understanding, and the search for a place to call home.
Line by Line Meaning
आभाळ कोसळे जेव्हा आभाळ कोसळे जेव्हा कोठले छत्र शोधावे
When the waves frolic, when the waves frolic, where should I search for shelter
सारे जग रुसल्यावरती सारे जग रुसल्यावरती चिमण्यांनी कोठे जावे
When the whole world is drowning, when the whole world is drowning, where should the birds go
छाया न पित्याची पाठी आइची न दिसली माया
The shadow of fatherly love did not appear, nor did the illusion of love
पालवीहि फुटण्याआधी वठलेली अमुची काया
Before the wings could fully spread, the cage had already been closed
या दगडी भिंतीपुढती रडगाणे कुठवर गावे
Where should the songs of joy echo beyond these rocky walls
चत्कोर भाकरी का रे वाट्यास आमुच्या नाही
Why can't I feel satisfied with just a dry bread
असहाय साखळ्या भारी आहेत आमुच्या पायी
My feet are burdened with the weight of helplessness
कोणाच्या पुढती अमुचे कोणाच्या पुढती अमुचे चिमुकले हात पसरावे
Whose hands should I reach out to, whose hands should I reach out to
बोलका पुरावा आम्ही तुमच्या त्या सौजन्याचा
We are the messengers of your kindness
जातसे जीवही ज्याने तो खेळच दुर्जनतेचा
He who plays with evil will be consumed by it
तुटलेल्या माळेमधले मणि फिरुनी कसे जुळावे
How can a broken pearl be strung on a snapped necklace
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: SHRINIVAS KHALE, VASANT NINAVE
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Arti Ahir
on Thakle Re Nandlala
दुर्दैवाने यापेक्षा अधिक चुकीचे भाषांतर वाचण्यात आलेले नाही....
Sagar
on Gele Dhyayche Rahoon
Translation and meanings like interpretations are totally wrong
Please get a proper one depecting the real meaning
Thumb down
Amit Tiwari
on Jaane Jaan Dhoondata - Remix
Nice songs
Sujit kumar ghosh , dattapukur
on Salona Sa Sajan Hai Aur Main Hoon
Fantastic ♥️
Santan Anshu Mouli
on PREM KISE HOY
Thank u very much for providing meaning of this beautiful song, I am of hindi speaking Uttar Pradesh, having great love for bangla culture and language.
दादासाहेब बनकर
on Swapnat Sajana Yeshil Ka
खुप छान गीत...✍️
Narendra
on SAMAYICHYA SHUBHRA KALYA (1967)
Please let me know the meaning of the song
Ranjan Kumar Mondal
on Mayabono-Biharini Harini
without saying anything to lover