Renowned for her voice range and often credited for her versatility, Bhosle's work includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawwalis, Rabindra Sangeets and Nazrul Geetis. She has sung Hindi, Assamese, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.
In 2006, Asha Bhosle stated that she had sung over 12,000 songs, a figure repeated by several other sources. The World Records Academy, an international organization which certifies world records, recognized her as the "Most Recorded Artist" in the world, in September 2009. The Government of India honoured her with the Dadasaheb Phalke Award in 2000 and the Padma Vibhushan in 2008.
Khulya Khulya Re
Asha Bhosle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
खुळ्या खुळ्या रे पावसा किती भिजविसी मला
खुळ्या खुळ्या रे पावसा किती भिजविसी मला
नाही नाही म्हणताना मीही कवळिले तुला
खुळ्या खुळ्या रे पावसा किती भिजविसी मला
कसा वाहे गार वारा अंग सारे थर्थरे
कसा वाहे गार वारा अंग सारे थर्थरे
त्यात तुझा अनावर वरतुनी रे हात फिरे
नाही नाही म्हणताना मीही कवळिले तुला
खुळ्या खुळ्या रे पावसा किती भिजविसी मला
कुठे जाऊ धाऊ कुठे अता पुरती भिजले
कुठे जाऊ धाऊ कुठे अता पुरती भिजले
धुंद धारांच्या छतात बाई अखेरी लपले
धुंद धारांच्या छतात बाई अखेरी लपले
नाही नाही म्हणताना मीही कवळिले तुला
खुळ्या खुळ्या रे पावसा किती भिजविसी मला
खुळ्या खुळ्या रे पावसा किती भिजविसी मला
खुळ्या खुळ्या रे पावसा किती भिजविसी मला
The song "Khulya Khulya Re" by Asha Bhosle is a beautiful Marathi track that expresses the longing for rain and the desire to be drenched in its showers. The repetition of the lines "Khulya Khulya Re Pavasa Kitii Bhijvisi Mala" emphasizes the intensity of this longing. The singer is yearning for the rain to wet her completely, representing a metaphorical cleansing of the soul or a release from emotional burdens.
In the first verse, the lyrics describe the sheer joy that rain brings, highlighting how every pore of the singer's body wants to soak in the raindrops. The repetition strengthens the intensity of this desire. However, the line "Nahi Nahi Mhanatana Mihi Kavale Tula" adds a twist, indicating that the singer is expressing her longing for someone she desires just as deeply as the rain. This suggests that the rain is also symbolic of the passion and emotions she wishes to experience with this person.
In the second verse, the lyrics express the overwhelming sensation of rain cascading down the body, making every inch of the singer's being shiver with pleasure. The line "Tyat Tujha Anavar Vartuni Re Hat Fire" suggests that the singer desires to hold this person's hand and dance in the rain together, amplifying the romantic undertones of the song. The repetition of the lines further emphasizes the intensity of the emotions being expressed.
Moving to the third verse, the lyrics mention being drenched in the rain and losing oneself in its embrace. The line "Dhund Dharchya Chattat Bai Akheri Lapale" paints a vivid picture of a woman taking shelter under a rooftop amidst the downpour. This may symbolize a desire for a safe and secure space where love can flourish. The repetition of the lines and the longing expressed in "Nahi Nahi Mhanatana Mihi Kavale Tula" further emphasize the deep yearning that the singer feels.
Overall, "Khulya Khulya Re" beautifully captures the longing for rain and the metaphorical longing for love and connection. It draws parallels between the intense emotions stirred by both the rain and a desired connection, highlighting the singer's longing for deeper experiences both with the rain and with a significant other.
Line by Line Meaning
खुळ्या खुळ्या रे पावसा किती भिजविसी मला
O rain, how much you drench me!
नाही नाही म्हणताना मीही कवळिले तुला
Even though I say no, I am enchanted by you
कसा वाहे गार वारा अंग सारे थर्थरे
How the raindrops fall and make my body shiver
त्यात तुझा अनावर वरतुनी रे हात फिरे
In that, my fingers search for your touch
कुठे जाऊ धाऊ कुठे अता पुरती भिजले
Wherever I go, whether near or far, I am completely soaked
धुंद धारांच्या छतात बाई अखेरी लपले
Under the torrential rain, I finally surrender
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Hridaynath Mangeshkar, Shirish Pai
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Sagar
on Gele Dhyayche Rahoon
Translation and meanings like interpretations are totally wrong
Please get a proper one depecting the real meaning
Thumb down
Amit Tiwari
on Jaane Jaan Dhoondata - Remix
Nice songs
Sujit kumar ghosh , dattapukur
on Salona Sa Sajan Hai Aur Main Hoon
Fantastic ♥️
Santan Anshu Mouli
on PREM KISE HOY
Thank u very much for providing meaning of this beautiful song, I am of hindi speaking Uttar Pradesh, having great love for bangla culture and language.
दादासाहेब बनकर
on Swapnat Sajana Yeshil Ka
खुप छान गीत...✍️
Narendra
on SAMAYICHYA SHUBHRA KALYA (1967)
Please let me know the meaning of the song
Ranjan Kumar Mondal
on Mayabono-Biharini Harini
without saying anything to lover