Renowned for her voice range and often credited for her versatility, Bhosle's work includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawwalis, Rabindra Sangeets and Nazrul Geetis. She has sung Hindi, Assamese, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.
In 2006, Asha Bhosle stated that she had sung over 12,000 songs, a figure repeated by several other sources. The World Records Academy, an international organization which certifies world records, recognized her as the "Most Recorded Artist" in the world, in September 2009. The Government of India honoured her with the Dadasaheb Phalke Award in 2000 and the Padma Vibhushan in 2008.
Pyar Ke Mod Pe
Asha Bhosle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
प्यार के मोड़ पे छोड़ोगे जो बाहें मेरी
तुमको ढूँढेगी जमाने में निगाहें मेरी
ए प्यार के मोड़ पे छोड़ोगे जो बाहें मेरी
हो ज़िन्दगी में जो कही और मैं खो जाऊँगा
ज़िन्दगी में जो कही और मैं खो जाऊँगा
तुमसे मिलाने के लिए लौट के फिर आऊंगा
प्यार के मोड़ पे छोड़ोगे जो बाहें मेरी
ऐसा ना हो ऐ सनम जाओ तोह फिर आ ना सको
ऐसा ना हो ऐ सनम जाओ तोह फिर आ ना सको
मेरी यह तमन्ना है तुम मेरे पास रहो
क्यों तुम्हे भाति नहीं आज पनाहे मेरी
प्यार के मोड़ पे छोड़ोगे जो बाहें मेरी
कोई बन जाए मेरा एसी तकदीर नहीं
हो कोइ बन जाए मेरा, एसी तकदीर नहीं
दिल के आईने में अब्ब कोई तसवीर नहीं
यह हकीकत है असर खो चुकी आहें मेरी
प्यार के मोड़ पे छोड़ोगे जो बाहें मेरी
साथ मैं तुम्हारे हूँ, अब कोइ गम ना करो
साथ मैं तुम्हारे हूँ, अब कोइ गम ना करो
खुद को तनहा मेरे होते हमदम ना करो
हो के मायूस ना दम तोड़ दे चाहे मेरी
प्यार के मोड़ पे छोड़ोगे जो बाहें मेरी
तुमको ढूंढेगी ज़माने में निगाहें मेरी
प्यार के मोड़ पे छोड़ोगे जो बाहें मेरी
प्यार के मोड़ पे.
The lyrics of Pyar Ke Mod Pe express the fear of losing someone you love. The singer pleads with their partner not to leave them at the crossroads of love because once they do, others will take notice and try to win their affection. The singer vows that even if they have to go away, they will come back to reunite with their partner. The last stanza reassures the partner that they are together and that they should not feel alone or sad. The song's message is one of hope and persistence in the face of uncertainty and doubt.
Overall, the lyrics convey the uncertainty and vulnerability present in romantic relationships. The fear of losing someone is a universal experience, and Suresh Wadkar and Asha Bhosle's emotive delivery of the song's lyrics is a testament to their ability to convey this emotion through music.
Line by Line Meaning
प्यार के मोड़ पे छोड़ोगे जो बाहें मेरी
If you leave me at the turn of love, then my arms will be left empty. My eyes will keep searching for you in the world.
ज़िन्दगी में जो कही और मैं खो जाऊँगा
If I lose my way in life, I'll always come back to you. My love, see my path.
तुमसे मिलाने के लिए लौट के फिर आऊंगा
I'll return to meet you, my faithful love. Watch my path.
ऐसा ना हो ऐ सनम जाओ तोह फिर आ ना सको
Don't let it be such that if you leave, you can't come back. My desire is for you to stay with me. Why don't you feel shelter in my arms today?
कोई बन जाए मेरा एसी तकदीर नहीं
No one can become mine; fate will never allow it. The mirror of my heart holds no picture now. This is the truth and the result of my sighs.
साथ मैं तुम्हारे हूँ, अब कोइ गम ना करो
I am with you. Don't worry about anything. Don't make yourself lonely.
खुद को तनहा मेरे होते हमदम ना करो
Don't make yourself alone when you have me by your side. Stay hopeful and don't be disappointed, even if my love leaves you empty-handed.
तुमको ढूंढेगी ज़माने में निगाहें मेरी
Even if you leave me, my eyes will keep searching for you in the world. If you leave me at the turn of love, then my arms will be left empty.
प्यार के मोड़ पे छोड़ोगे जो बाहें मेरी
If you leave me at the turn of love, then my arms will be left empty. My eyes will keep searching for you in the world.
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Khurshid Hallauri
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Sagar
on Gele Dhyayche Rahoon
Translation and meanings like interpretations are totally wrong
Please get a proper one depecting the real meaning
Thumb down
Amit Tiwari
on Jaane Jaan Dhoondata - Remix
Nice songs
Sujit kumar ghosh , dattapukur
on Salona Sa Sajan Hai Aur Main Hoon
Fantastic ♥️
Santan Anshu Mouli
on PREM KISE HOY
Thank u very much for providing meaning of this beautiful song, I am of hindi speaking Uttar Pradesh, having great love for bangla culture and language.
दादासाहेब बनकर
on Swapnat Sajana Yeshil Ka
खुप छान गीत...✍️
Narendra
on SAMAYICHYA SHUBHRA KALYA (1967)
Please let me know the meaning of the song
Ranjan Kumar Mondal
on Mayabono-Biharini Harini
without saying anything to lover