Renowned for her voice range and often credited for her versatility, Bhosle's work includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawwalis, Rabindra Sangeets and Nazrul Geetis. She has sung Hindi, Assamese, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.
In 2006, Asha Bhosle stated that she had sung over 12,000 songs, a figure repeated by several other sources. The World Records Academy, an international organization which certifies world records, recognized her as the "Most Recorded Artist" in the world, in September 2009. The Government of India honoured her with the Dadasaheb Phalke Award in 2000 and the Padma Vibhushan in 2008.
Tere Jhoote Vade Ka Aitbar Kiya
Asha Bhosle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
तेरे झूठे वादे का ऐतबार किया
अपने नन्हे से दिल को बेकरार किया
अपने नन्हे से दिल को बेकरार किया
तेरे झूठे वादे का ऐतबार किया
तेरे झूठे वादे का ऐतबार किया
फूल भी लाई कलिया भी लाई
अपनी जुल्फो में मैंने मोती पिरोये
गोरे हाथो में मैने मेहंदी लगायी
बुझ गई शम्मा और आंखों में धुआँ छाया
नींद पल भर के लिए आई ना तू आया
मैंने रातो में हाय हाय सुनि रातो में हाय
कली रातो में तेरा इंतजार किया
मैंने रातो में तेरा इंतजार किया
तेरे झूठे वादे का ऐतबार किया
तेरी परवाह बात मेरी मान
दिल के अरमान ना तू पहचान
दिल को समझाऊ क्या गम को बहलाऊ क्या
जुल्फे सुलझाऊ क्या झोली फैलाऊ क्या
दर दावा मांगूंगी तू दर्द बढ़ा देगा
खाक में मेरी जवानी को मिला देगा
तूने जीना भी मेरे आसु पीना भी मेरा
दामन देना भी मेरा दुश्वार किया
तूने जीना भी मेरा दुश्वार किया
अपने नन्हे से दिल को बेकरार किया
अपने नन्हे से दिल को बेकरार किया
तेरे झूठे वादे का ऐतबार किया
तेरे झूठे वादे का ऐतबार किया
The lyrics of Asha Bhosle's song "Tere Jhoote Vade Ka Aitbar Kiya" delve deep into the themes of betrayal and heartbreak. The singer expresses their vulnerability and longing, having placed their trust in empty promises made by their beloved. The repetition of the phrase "Tere Jhoote Vade Ka Aitbar Kiya" emphasizes the disbelief and disappointment felt after realizing the falsehood of those vows.
The imagery of flowers, bangles, and adornments in the verses conveys the efforts made by the singer to embellish their love and their life for their beloved, only to be let down. The decorations symbolize the investment of emotions and dreams in a relationship that ultimately proves to be insincere. The extinguished flame and smoky eyes reflect the loneliness and sorrow that have replaced the anticipation and yearning for the beloved's presence.
The plea for recognition and understanding in the lines "Teri Parwah Baat Meri Maan" and "Dil Ke Armaan Na Tu Pehchaan" highlight the desperation to be acknowledged and valued by the beloved. The singer questions the futility of trying to explain their feelings and wonders if the beloved even cares about their heart's desires. The portrayal of struggles and sacrifices made in the relationship further accentuates the pain and helplessness experienced by the singer.
The closing lines, "Apne Nanhe Se Dil Ko Bekarar Kiya, Tere Jhoote Vade Ka Aitbar Kiya," bring the song full circle, underscoring the cycle of trust, betrayal, and yearning. Despite the hurt and disappointment caused by the false promises and actions of their beloved, the singer's heart remains restless and eager for reconciliation, trapped in a constant battle between longing and mistrust. Asha Bhosle's poignant rendition of these lyrics evokes a sense of melancholy and resignation, capturing the complexities of love and heartbreak with emotional depth.
Line by Line Meaning
तेरे झूठे वादे का ऐतबार किया
I believed in your false promises
अपने नन्हे से दिल को बेकरार किया
I made my innocent heart restless
फूल भी लाई कलिया भी लाई
I brought flowers as well as buds
सेज अरमान की मैंने सजाई
I adorned the bed of desires
अपनी जुल्फो में मैंने मोती पिरोये
I adorned my hair with pearls
गोरे हाथो में मैने मेहंदी लगायी
I applied henna on fair hands
बुझ गई शम्मा और आंखों में धुआँ छाया
The lamp went out, smoke filled my eyes
नींद पल भर के लिए आई ना तू आया
Sleep came for a moment, but you didn't
मैंने रातो में हाय हाय सुनि रातो में हाय
I cried in the night, oh night! I cried
कली रातो में तेरा इंतजार किया
I waited for you all night
तेरी परवाह बात मेरी मान
Consider my words, care about me
दिल के अरमान ना तू पहचान
You don't recognize the desires of my heart
दिल को समझाऊ क्या गम को बहलाऊ क्या
How do I explain to the heart, how do I soothe the sorrow
जुल्फे सुलझाऊ क्या झोली फैलाऊ क्या
How do I untangle my hair, how do I spread my arms
दर दावा मांगूंगी तू दर्द बढ़ा देगा
If I ask for a small promise, you will increase the pain
खाक में मेरी जवानी को मिला देगा
You will bury my youth in dust
तूने जीना भी मेरे आसु पीना भी मेरा
You took both my happiness and my tears
दामन देना भी मेरा दुश्वार किया
Even offering my support, you made it difficult
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Azmi Kaifi, Madan Mohan
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Sagar
on Gele Dhyayche Rahoon
Translation and meanings like interpretations are totally wrong
Please get a proper one depecting the real meaning
Thumb down
Amit Tiwari
on Jaane Jaan Dhoondata - Remix
Nice songs
Sujit kumar ghosh , dattapukur
on Salona Sa Sajan Hai Aur Main Hoon
Fantastic ♥️
Santan Anshu Mouli
on PREM KISE HOY
Thank u very much for providing meaning of this beautiful song, I am of hindi speaking Uttar Pradesh, having great love for bangla culture and language.
दादासाहेब बनकर
on Swapnat Sajana Yeshil Ka
खुप छान गीत...✍️
Narendra
on SAMAYICHYA SHUBHRA KALYA (1967)
Please let me know the meaning of the song
Ranjan Kumar Mondal
on Mayabono-Biharini Harini
without saying anything to lover