Following a 21-year performing ban imposed by the conservative government of Iran (where she continued to live following the 1979 Islamic revolution), Googoosh finally left the country in 2000 to undertake a world tour, re-establishing her status as the most successful Iranian artist of all time.
The phenomenal success of these concerts was testament not only to her lasting quality as an artist, but a tribute to generations of Iranians who, despite over two decades of silence, demonstrated their continuing love and loyalty to an enduring star of a bygone era. In turn she rewarded their devotion with proof that she continues to remain relevant to today's audiences, showing that she is a star not only of the past, but of the present and the future.
شكاىت
Googoosh Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
خنجر نا مردمی حتی تو دست سایه هاست
وقتی که عاطفه رو می شهبه آسونی خرید
معنی کلام عشق خالی تر از باد هواست
اما من که آخرین عاشق دنیام
ماهی مونده به خاک و اهل دریام
از همه دنیا برام یه چشمه مونده
از همینه که همه عمرمو مدیون تو ام
تویی که عزیزتر از عمر دوباره ای برام
بی نیازی به تن قلندرم تنها لباسه
اما دستام به ضریح تو دخیل التماسه
خسته و زخمی دست آدمکهای بدم
پشت پا به رسم بی بنیاد این دنیا زدم
من برای گم شدن از خود و غرق تو شدن
راه دور عشقمو پیمودم اینجا اومدم
The lyrics to Googoosh's song شكاىت ("Complaint" in English) speaks of the emptiness and loneliness one feels when their love is not reciprocated or has left them. The opening lines describe the city of love as the emptiest city of all, with even the shadows holding weapons that can hurt. The next lines describe how easy it is to sell out love for selfish gain, leaving it as meaningless as the wind. However, the singer of the song still holds onto their love, with no one left in their life but their love. They describe themselves as a wanderer looking for a spring to quench their thirst, and that spring is their love.
The lyrics take a more personal tone from there, describing the love interest as the person they are indebted to for a lifetime. Their love interest is more precious than another lifetime, and their body is as meaningless as a garment when compared to their love. The song ends with the singer describing themselves as exhausted and wounded from the difficulties of life, having walked through the long path of love just to end up where they are now.
Line by Line Meaning
این روزا که شهر عشق خالی ترین شهر خداست
In these days, when the city of love is the most desolate city of God,
خنجر نا مردمی حتی تو دست سایه هاست
the cowardly knife is even in the hands of shadows,
وقتی که عاطفه رو می شهبه آسونی خرید
When passion can be easily bought,
معنی کلام عشق خالی تر از باد هواست
The meaning of the words of love is emptier than the wind.
اما من که آخرین عاشق دنیام
But I, the last lover of my world,
ماهی مونده به خاک و اهل دریام
A fish left in the dirt, and a sailor with no sea,
از همه دنیا برام یه چشمه مونده
I have only one spring left from the whole world,
چشمه ای به قیمت همه نفسهام
A spring worth all my breaths.
از همینه که همه عمرمو مدیون تو ام
Because all my life is indebted to you,
تویی که عزیزتر از عمر دوباره ای برام
You, who are dearer to me than life itself,
بی نیازی به تن قلندرم تنها لباسه
I am indifferent to my body; a dervish's garment is all I have,
اما دستام به ضریح تو دخیل التماسه
But my hands are in supplication at your shrine.
خسته و زخمی دست آدمکهای بدم
Weary and wounded from the blows of cruel people,
پشت پا به رسم بی بنیاد این دنیا زدم
I walk with my back to the customs of this unfounded world,
من برای گم شدن از خود و غرق تو شدن
I traveled the long path of my love for you to get lost in you,
راه دور عشقمو پیمودم اینجا اومدم
And now, after following the long path of my love, I am here.
Contributed by Sarah I. Suggest a correction in the comments below.
@abdulkarimismail5594
این روزا که شهر عشق خالی ترین شهر خداست
خنجر نامردمی حتی تو دست سایه هاست
وقتی که عاطفه رو می شه به آسونی خرید
معنی کلام عشق خالی تر از باد هواست
اما من که آخرین عاشق دنیام
ماهی مونده به خاکو اهل دریام
از همه دنیا برام یه چشمه مونده
چشمه ای به قیمت همه نفس هاماز همینه که همه عمرمو مدیون تو ام
تویی یه عزیز تر از عمر دوباره ای برام
بی نیازی به تن قلندرم تنها لباسه
اما دستام به ضریح تو دخیل التماسه
خسته و زخمی دست آدمکهای بدم
پشت پا به رسم بی بنیاد این دنیا زدم
من برای گم شدن از خود و غرق تو شدن
راه دور عشقمو پیمودم اینجا اومدم
@omidaria7325
شکایت شاعر اردلان سرفراز
این روزا که شهر عشق خالی ترین
شهر خداس
خنجر نامردمی حتی تو دست سایه هاس
وقتی که عاطفه رو می شه به آسونی خرید
معنی کلام عشق خالی تر از باد
هواس
اما من که آخرین عاشق دنیام
ماهی مونده به خاک و اهل دریام
از همه دنیا برام یه چشمه مونده
چشمه ای به قیمت همه نفس هام
از همینه که همه عمرمو مدیون تو ام
تویی که عزیزتر از عمر دوباره ای برام
بی نیازی به تن قلندرم تنها لباسه
اما دستام به ضریح تو دخیل
التماسه
خسته و زخمی دست آدمک های بدم
پشت پا به رسم بی بنیاد این دنیا زدم
من برای گم شدن از خود و غرق تو شدن
راه دور عشقمو پیمودم این جا اومدم
بی نیازی به تن قلندرم تنها لباسه
اما دستام به ضریح تو دخیل التماسه
خسته و زخمی دست آدمک های بدم
پشت پا به رسم بی
بنیاد این دنیا زدم
من برای گم شدن از خود و غرق تو شدن
راه دور عشقمو پیمودم این جا اومدم
بی نیازی به تن قلندرم تنها لباسه
اما دستام به ضریح تو دخیل التماسه
@fereshtetajik7799
این روزا که شهر عشق خالی ترین شهر خداست
خنجر نامردمی حتی تو دست سایه هاست
وقتی که عاطفه رو می شه به آسونی خرید
معنی کلام عشق خالی تر از باد هواست
اما من که آخرین عاشق دنیام
ماهی مونده به خاکُ اهل دریام
از همه دنیا برام یه چشمه مونده
چشمه ای به قیمت همه نفس هام
از همینه که همه عمرمُ مدیون تو ام
تویی یه عزیزتر از عمر دوباره ای برام
بی نیازی به تن قلندرم تنها لباسه
اما دستام به ضریح تو دخیل التماسه
خسته و زخمی دست آدمک های بدم
پشت پا به رسم بی بنیاد این دنیا زدم
من برای گم شدن از خود و غرق تو شدن
راه دور عشقمُ پیمودم اینجا اومدم
@AndresGarcia-rt2pv
FARSIShekāyat
in rooz-ā ke shahr-e eshgh, khāli-tarin shahre khodā-st
khanjar-e nā-mardomi hattā too dast-e sāyeh-hāst
vaghti ke ātefeh row mish-eh be āsooni kharid
ma’ni-ye kalām-e eshgh, khāli-tar az bād-e havā-st
ammā man, ke ākharin āshegh-e donyā-m
māhi-ye moond-eh be khāk o ahl-e daryā-m
az hameh donyā barām yeh cheshmeh moond-eh
cheshmeh-ee be gheymat-e hameh nafas-hām
az hamineh ke hameh omr-am-o madyoon-e tow-am
tow-yi ke aziz-tar az omr-e dobāreh-ee barām
bi-niyāzi be tan-e ghalandar-am tanhā lebās-eh
ammā dast-ām be zarih-e tow, dakhil-e eltemās-eh
khasteh vo zakhmi-ye dast-e ādamak-hāye bad-am
posht-e pā be rasm-e bi-bonyād-e in donyā zadam
man barāye gom shodan az khod o ghargh-e tow shodan
rāh-e door-e eshgh-am-o peymood-am in-jā oomad-am
bi-niyāzi be tan-e ghalandar-am tanhā lebās-eh
ammā dast-ām be zarih-e tow, dakhil-e eltemās-eh
khasteh vo zakhmi-ye dast-e ādamak-hāye bad-am
posht-e pā be rasm-e bi-bonyād-e in donyā zadam
man barāye gom shodan az khod o ghargh-e tow shodan
rāh-e door-e eshgh-am-o peymood-am in-jā oomad-am
bi-niyāzi be tan-e ghalandar-am tanhā lebās-eh
ammā dast-ām be zarih-e tow, dakhil-e eltemās-eh
ENGLISHThese days, that the city of love, is god's the most empty city
The dagger of inhumanity is even in the hands of the shadows2
When the affection can be easily bought
The love word's meaning is emptier than wind blow
But I, who is the last lover of the world
I'm from the sea and the left-on-the-ground fish
From the whole world, there is a spring left for me
A spring at the cost of all my breaths
That's why I owe you my whole life
You are the one for me who's dearer than my new life
The needlessness is the only dress for my bohemian body
Still, my hands are tied to your shrine for begging
I'm tired and wounded of the hands of bad dummies
I spurned the unfounded order of this world
For losing myself and getting drown in you
I walked the distance of my love and came here
The needlessness is the only dress for my bohemian body
Still, my hands are tied to your shrine for begging
I'm tired and wounded of the hands of bad dummies
I spurned the unfounded order of this world
For losing myself and getting drown in you
I walked the distance of my love and came here
The needlessness is the only dress for my bohemian body
Still, my hands are tied to your shrine for begging
@Pierresaebi
گوگوش خانم ٦٨ سال است كه صداى ملكوتى شما در تمام دُنيا ميليونها انسان را شاد و يا عاشق ميكند... مرسى... مرسى❤️
@user-di1xf4iz2r
Это её лучшая песня гугуша, кто композитор этой песни спасибо это шедевр !
@abrism121
عجب ترانه ای عجب اهنگی و عجب خواننده ای 💝💝💝
@madsen531
تازه دارم میفهمم چی میگه
@sarau967
هزاران بار میشه گوش کرد و خسته نشد و لذت برد👍👍👍👍
@azarrahimi9470
خدارو هزاران مرتبه شکر که تورو آفرید .لذت دوست داشتنی وتکرار نشدنی .دوستت دارم ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
@munadona7337
Nothing and nobody can be compared with gorgeous GOOGOOSH ............ she is deep ocean all others are just small rivers in front of Googoosh
@bernardino1212
Maravillosa gracias Dios por concederle su Voz.
Atte Felix Jacob. Chile
@vahidvali9096
گوگوش عزیز صدات روح منو نوازش میده. چهره ی دلنشینت💙 زنده باشی ۱۲۰ ساال.
@TahminehKorosh-dw9zr
فوق العاده زیبا❤