In 1992, the singles "Paris", also the title track of his fourth album, and "L'Amour de trente secondes" gained success. In 1993, Lavoine released his fifth album Faux Rêveur. Lavoine's sixth album Lavoine-Matic, released in 1996, included the single "C'est ça la France", which is a song of tolerance and was awarded Best Video from the Victoire de la Musique. In 1999, his seventh album Septième Ciel was released, with the first single as "Les Tournesols"
Lavoine's eighth album, which did not have a title, was released in 2001. Like former albums, this featured duets with female singers, including Italian singer and actress Cristina Marocco, singer Françoise Hardy and actress Claire Keim. In 2003, he released the single "Dis-moi que l'amour" and a live album entitled Olympia Deux Mille Trois. Lavoine's ninth albulm L'Heure d'été, included singles "Je me sens si seul", "Toi mon amour" and "J'espère", a duet with Belgian singer of Vietnamese descent Quynh Anh.
On N'ira Jamais A Venise
Marc Lavoine Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Tu prends ta liberté
Tu descends l'escalier
Tu prends ton temps relax
Tu attends que ça passe
Pour faire le monde en face
Le soleil, les dunes et les caravanes
Moi, je compte les années qui fanent
Comme les fleurs
On n'ira jamais à Venise
Il n'y a plus que du vent dans nos valises
Il n'y a plus de câlins qui s'éternisent
Au temps des cerises
On n'ira jamais à Venise
Pour un caillou sur le pare-brise
Les amoureux aussi se brisent
Au temps des cerises
Toi, tu prends tes pulls, tes châles
Sans mot tu fais tes malles
J'étais juste une escale
Tu fais ton lit ailleurs
Tu fais comme si de rien
Tu te répares le cœur
Moi, je compte les aéroplanes
Le soleil, les dunes et les caravanes
Moi, je compte les années qui fanent
Pour m'endormir
On n'ira jamais à Venise
Il n'y a plus que du vent dans nos valises
Il n'y a plus de câlins qui s'éternisent
Au temps des cerises
On n'ira jamais à Venise
Pour un caillou sur le pare-brise
Les amoureux aussi se brisent
Au temps des cerises
On n'ira jamais à Venise
Il n'y a plus que du vent dans nos valises
Il n'y a plus de câlins qui s'éternisent
Au temps des cerises
On n'ira jamais à Venise
Pour un caillou sur le pare-brise
Les amoureux aussi se brisent
Au temps des cerises
The lyrics of Marc Lavoine's song "On N'ira Jamais A Venise" depict a relationship that has come to an end. The song tells the story of two people who have grown apart and are no longer able to find the love and happiness they once shared. The singer describes his partner packing her things and leaving, taking her freedom with her. He, on the other hand, finds solace in counting airplanes, the sun, sand dunes, and caravans, as a way to escape the reality of their failed relationship.
The repeated refrain "On n'ira jamais a Venise" translates to "We will never go to Venice." This phrase symbolizes the loss of their dreams and aspirations as a couple. Venice, known as one of the most romantic cities in the world, represents a destination they will never reach together. The singer's counting of airplanes and years fading away highlights his longing for a different life, one that they will never have.
The lyrics also touch upon the pain and heartbreak caused by the separation. The reference to "caillou sur le pare-brise" (a stone on the windshield) signifies the obstacles and challenges they encountered along the way, ultimately leading to their breakup. The line "Les amoureux aussi se brisent au temps des cerises" (lovers also break during cherry season) further emphasizes the sadness and inevitability of the relationship's demise.
Line by Line Meaning
Toi, tu prends tes clics, tes clés
You, you take your things, your keys
Tu prends ta liberté
You take your freedom
Tu descends l'escalier
You go down the stairs
Tu prends ton temps relax
You take your relaxing time
Tu attends que ça passe
You wait for it to pass
Pour faire le monde en face
To face the world
Moi, je compte les aéroplanes
Me, I count the airplanes
Le soleil, les dunes et les caravanes
The sun, the dunes, and the caravans
Moi, je compte les années qui fanent
Me, I count the fading years
Comme les fleurs
Like the flowers
On n'ira jamais à Venise
We will never go to Venice
Il n'y a plus que du vent dans nos valises
There is only wind in our suitcases
Il n'y a plus de câlins qui s'éternisent
There are no more lingering hugs
Au temps des cerises
In the times of cherries
Pour un caillou sur le pare-brise
For a pebble on the windshield
Les amoureux aussi se brisent
Lovers also break
Tu fais ton lit ailleurs
You make your bed elsewhere
Tu fais comme si de rien
You act as if nothing
Tu te répares le cœur
You mend your heart
Moi, je compte les aéroplanes
Me, I count the airplanes
Le soleil, les dunes et les caravanes
The sun, the dunes, and the caravans
Moi, je compte les années qui fanent
Me, I count the fading years
Pour m'endormir
To fall asleep
On n'ira jamais à Venise
We will never go to Venice
Il n'y a plus que du vent dans nos valises
There is only wind in our suitcases
Il n'y a plus de câlins qui s'éternisent
There are no more lingering hugs
Au temps des cerises
In the times of cherries
On n'ira jamais à Venise
We will never go to Venice
Pour un caillou sur le pare-brise
For a pebble on the windshield
Les amoureux aussi se brisent
Lovers also break
On n'ira jamais à Venise
We will never go to Venice
Il n'y a plus que du vent dans nos valises
There is only wind in our suitcases
Il n'y a plus de câlins qui s'éternisent
There are no more lingering hugs
Au temps des cerises
In the times of cherries
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Fabrice Aboulker, Marc Lavoine
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind