Takeuchi started her own career with a single "Modotte-Oide, Watashi no Jikan" in 1978. From the late 1970s to the early '80s, she has recorded 5 albums and several singles including top-ten hit "Fushigi na Peach Pie". Those materials have featured dozens of Japanese and North American distinguished songwriters, instrumentalists, and producers, such as David Foster, Jim Keltner, Jay Graydon, Steve Lukather, Jeff Porcaro, David Hungate, Kazuhiko Kato, Kunihiko Kase, Shigeru Suzuki, Takashi Matsumoto, and her future long-term partner Tatsuro Yamashita.
"Heart to Heart", one of her songs co-written by Roger Nichols and released in 1980, was recorded by the Carpenters two years later, and became the last recording for the late Karen Carpenter.
In 1981, Takeuchi married to a singer-songwriter Tatsuro Yamashita, and stopped her career temporarily owing to the pregnancy. After her comeback to the Japanese music industry in 1984, she has accomplished huge commercial success more than when she was single. From that year to the present, she has recorded 6 successful studio albums that mainly consisted of her self-penned songs, and all of them have reached #1 on the Japanese Oricon chart.
As a singer-songwriter, she has produced 8 top-ten hit singles on the Oricon, including "Single Again", "Kokuhaku", "Junai Rhapsody", "Konya wa Hearty Party" and her only #1 hit "Camouflage".
グッドバイ・サマーブリーズ
竹内まりや Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
避暑地のめぐりあいを
テニスコートや あの湖
古びたボートを揺らして
木立を風がわたる
あの夏の日を 知らぬように
グッドバイ・サマーブリーズ
私は忘れない
グッドバイ・サマーブリーズ
失って気づいた
誰よりもあなたを深く愛していた
グッドバイ・サマーブリーズ
私は忘れない
幸福の涙に目ざめたあの朝
グッドバイ・サマーブリーズ
失って気づいた
誰よりもあなたを深く愛していた
何もいわずにあなたは消えた
何も出来ずに夏を失くした
グッドバイ・サマーブリーズ
許されるものなら
もう一度会いたい愛を告げるために
グッドバイ・サマーブリーズ
許されるものなら
もう一度会いたい愛を告げるために
The song "Goodbye Summer Breeze" by 竹内まりや is a nostalgic ballad about a lost summer love. The opening lines ask if the person has forgotten their meeting in a summer resort where they played tennis, rowed a boat on the lake, and felt the wind passing through the trees. Despite the happy memories, the chorus repeats the title phrase "goodbye summer breeze" as a farewell to both the season and the lover who has left. The singer says she will never forget the morning when she woke up to tears of happiness, realizing that she loved the person more deeply than anyone else.
The second verse laments the loss of the summer and the lover without anything being able to stop it. The singer repeats the chorus with the added desire to meet the person again and confess her love if allowed. Overall, the lyrics capture the wistful feeling of a summer romance that ended too soon and the desire to hold onto the memories and feelings associated with it.
Line by Line Meaning
あなたは忘れたでしょうか
Have you forgotten the encounters we had at the resort, like playing tennis and riding an old boat on the lake?
テニスコートや あの湖
The memories of playing tennis and cruising on that lake
古びたボートを揺らして
Rocking the old boat
木立を風がわたる
The wind blowing through the trees
あの夏の日を 知らぬように
As if you don't remember the summer days
グッドバイ・サマーブリーズ
Goodbye, summer breeze
私は忘れない
I will never forget
幸福の涙に目ざめたあの朝
The morning I woke up with tears of joy
失って気づいた
I realized only after losing it
誰よりもあなたを深く愛していた
I loved you more deeply than anyone else
何もいわずにあなたは消えた
You disappeared without saying anything
何も出来ずに夏を失くした
I lost the summer without being able to do anything
許されるものなら
If it's forgivable
もう一度会いたい愛を告げるために
To confess my love and meet you once again
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 真知子 竜
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind