等玉人
許冠傑 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

夜雨聲

夜雨聲嘆憶愛恨難明
奈何卿已一去不見影
情緣一朝化空心掛念
離愁夜雨點聲不願聽

夜雨聲倍感往事無情
夜傳鶯音低唱悲怨聲
難忘雙飛燕依稀往事
愁腸斷我擁衾珠淚馨

誰憐憫苦相思歸泡影
千般愁向蒼天悲怨命
愁城困獨孤單悲冷清
鴛鴦難望再見淚盈盈

夜雨聲倍感往事無情
夜傳鶯音低唱悲怨聲
難忘雙飛燕依稀往事
愁腸斷我擁衾珠淚馨

誰憐憫苦相思歸泡影
千般愁向蒼天悲怨命
愁城困獨孤單悲冷清




鴛鴦難望再見淚盈盈
鴛鴦難望再見淚盈盈

Overall Meaning

The lyrics of 許冠傑's song 等玉人 talk about the feeling of missing someone deeply during a rainy night. The sound of the raindrops and the singing of the nightingale amplify these feelings and memories of a past love, and the pain of being unable to reunite with them. The singer reminisces about a lost love and the happy times they had shared together. However, their love story ended abruptly, leaving the singer with a heavy heart and tears.


The singer is also burdened with the disillusionment that love and fate are beyond their control. Despite the hopelessness of their situation, they continue to hold on to the memories of their past love. The words '誰憐憫苦相思歸泡影' express a deep longing for someone to understand their sorrows and the pain of unrequited love.


The song is a passionate and emotional ballad that speaks to the heart of anyone who has experienced the longing for a past love. The music is melodious and soothing, with a slow tempo that matches the mood of the lyrics.


Line by Line Meaning

夜雨聲嘆憶愛恨難明
The sound of the rain at night makes me reminisce about the ambiguous emotions of love and hate.


奈何卿已一去不見影
Alas, you have already left and disappeared without a trace.


情緣一朝化空心掛念
Our relationship has become empty and I am filled with longing.


離愁夜雨點聲不願聽
The sound of raindrops at night only intensifies my feelings of sadness and I do not want to hear it.


夜雨聲倍感往事無情
The sound of rain at night reminds me of past events that were devoid of compassion.


夜傳鶯音低唱悲怨聲
The sound of a melancholic song can be heard in the night that is sung by a low-voiced nightingale.


難忘雙飛燕依稀往事
I cannot forget the memories of the two swallows flying together.


愁腸斷我擁衾珠淚馨
My heart is broken and I cry uncontrollably while holding my precious pillow.


誰憐憫苦相思歸泡影
Who can pity the bitter love and longing that have become a mere illusion?


千般愁向蒼天悲怨命
My endless sorrows turn into a melancholic destiny that I lament to the sky.


愁城困獨孤單悲冷清
In my city of sadness, I am trapped, alone, and cold with melancholy.


鴛鴦難望再見淚盈盈
The mandarin ducks can no longer meet and tears fill my eyes at the thought of it.


鴛鴦難望再見淚盈盈
The mandarin ducks can no longer meet and tears fill my eyes at the thought of it.




Writer(s): SAMUEL HUI

Contributed by Luke W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Sdefu

Very nice song, I like all the old songs of Sam hui in the 1970-80S

Javiar Ku Shao Xian

but this song 原曲is english song
in 60s

Chi Kin Li

該作在2003年聽過

Javiar Ku Shao Xian

原曲:许冠杰-等玉人
改编歌名:做博士

曲:elliot-durand 许冠杰 词:古绍贤

歌词:

新年到 办年货 包红包 给小孩
一家人 很愉快 在一起 团圆饭
一年才有一次能见面
务必珍惜我们做博士的时间

年初一 各家访 亲戚家 受欢迎
开桌子 四人坐 风水正 打麻将
一年才有一次能见面
务必珍惜我们做博士的时间

各样化 于赌术 有钓鱼 有红点
大老二 有梭哈 大王牌 同花顺
一年才有一次能见面
务必珍惜我们做博士的时间

More Versions