They are influenced by french writers like Georges Brassens, Pierre Perret, Renaud, the 80's french alternative scene like Mano Negra, and the music of Eastern Europe.
Murabeho Imana
Les Ogres de Barback Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Dans la nuit ou le brouillard
En silence ou en fanfare
Armes blanches pour idées noires
Éveil au cauchemar
Sur papier, comme une enclume
Là, je rends mon amertume
Souvenir posthume
Ces jours-là, mon Imana
Ces jours-là, ma Thérésa
Occupé à d'autres heurts
Dieu... regardait ailleurs
Du premier au centième jour
Où est passé notre amour ?
Au bonheur des vautours
Un compte à rebours
Les miliciens font la danse
L'humanité est en vacances
Et dans le ciel immense
Chut... le silence
Ces jours-là, mon Innocent
Ces jours-là, mon Annoncée
Le Seigneur n'était pas d'humeur
Dieu... regardait ailleurs
Tout le monde est un peu mort
Depuis que le silence est d'or
C'est pour ça, sans remords
Que je chante fort
Le sais-tu, mon Honoré ?
Le sais-tu, ma Désirée ?
Pour le pire ou le meilleur
Dieu... regarde toujours ailleurs
The song "Murabeho Imana" by Les Ogres de Barback addresses the theme of individual and collective suffering in the face of a silent and indifferent God. The lyrics are filled with metaphorical language and powerful imagery to convey the feeling of despair and abandonment.
The first stanza talks about the church of the Holy Sacrifice and sets the tone for the song. It describes a scene of darkness, fog, and contrasting elements of silence and fanfare. The line "Armes blanches pour idées noires" (sharp weapons for dark ideas) suggests a state of conflict and violence, where hatred and darkness prevail. The mention of awakening to a nightmare further emphasizes the sense of fear and horror.
The second stanza introduces the concept of expressing bitterness and pain through writing. The singer refers to their bitterness as an anvil on which they lay their thoughts and emotions. The imagery of a posthumous memory signifies the heaviness of their feelings, as if they are already mourning their own existence. The mention of Imana and Thérésa raises the question of where God was during these difficult times and suggests a feeling of God's absence and detachment.
In the third stanza, the lyrics express a longing for lost love and the search for meaning. The repetition of the question "Où est passé notre amour?" (Where has our love gone?) highlights the feeling of loss and the absence of happiness. The mention of vultures and counting down suggests a metaphorical countdown to destruction and tragedy. The reference to miliciens (militiamen) dancing and humanity being on vacation further emphasizes the chaotic and disordered state of the world.
In the final stanza, the lyrics convey a sense of acceptance and defiance. The mention of everyone being a little dead since silence became golden speaks to the numbing effect of suffering and the importance of speaking out against injustice. The singer acknowledges that God is always looking away, but they continue to sing loudly without remorse. The mention of Honoré and Désirée suggests a plea to loved ones to understand the need for resilience in the face of adversity, whether for better or worse.
In conclusion, "Murabeho Imana" explores the themes of suffering, abandonment, and resilience in the face of an absent God. Through powerful imagery and introspective lyrics, Les Ogres de Barback invites listeners to reflect on the importance of voicing one's pain and maintaining hope in times of darkness and indifference.
Line by Line Meaning
Église du Saint Sacrifice
Church of the Holy Sacrifice
Dans la nuit ou le brouillard
In the night or the fog
En silence ou en fanfare
In silence or in fanfare
Armes blanches pour idées noires
Sharp weapons for dark ideas
Éveil au cauchemar
Awakening to the nightmare
Sur papier, comme une enclume
On paper, like an anvil
Là, je rends mon amertume
There, I express my bitterness
Etalé sous ma plume
Spread out under my pen
Souvenir posthume
Posthumous memory
Ces jours-là, mon Imana
Those days, my Imana
Ces jours-là, ma Thérésa
Those days, my Thérésa
Occupé à d'autres heurts
Engaged in other conflicts
Dieu... regardait ailleurs
God... looked elsewhere
Du premier au centième jour
From the first to the hundredth day
Où est passé notre amour ?
Where has our love gone?
Au bonheur des vautours
To the joy of vultures
Un compte à rebours
A countdown
Les miliciens font la danse
Militiamen are dancing
L'humanité est en vacances
Humanity is on vacation
Et dans le ciel immense
And in the vast sky
Chut... le silence
Shh... the silence
Ces jours-là, mon Innocent
Those days, my Innocent
Ces jours-là, mon Annoncée
Those days, my Annoncée
Le Seigneur n'était pas d'humeur
The Lord was not in the mood
Dieu... regardait ailleurs
God... looked elsewhere
Tout le monde est un peu mort
Everyone is a bit dead
Depuis que le silence est d'or
Since silence is golden
C'est pour ça, sans remords
That's why, without remorse
Que je chante fort
That I sing loudly
Le sais-tu, mon Honoré ?
Do you know, my Honoré?
Le sais-tu, ma Désirée ?
Do you know, my Désirée?
Pour le pire ou le meilleur
For better or for worse
Dieu... regarde toujours ailleurs
God... always looks elsewhere
Lyrics © BARBACK EDITIONS
Written by: Alice BURGUIERE, Frederic BURGUIERE, Mathilde BURGUIERE, Samuel BURGUIERE
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind