He then moved back to his family in Modena and attended the local "istituto magistrale". He worked for a couple otf years as a reporter for a local newspaper Gazzetta di Modena. In 1960 the Guccinis moved to Bologna where Francesco studied at the local university. From 1965 to 1985 he held italian courses at the Dickinson College (an American school) in Bologna.
He played in local bands such as The Hurricanes and Gatti and achieved success in the 1960s writing songs for a legendary Italian band, Nomadi, also from Modena. Some of these successes include "Noi non ci saremo" and "Dio è morto". In the 1970s, Nomadi recorded two albums of Guccini's songs as well as a live album, Album Concerto, featuring him. Guccini's debut album was Folkbeat, No. 1 (1967).
Guccini always declared his first two works, Folk Beat n.1 and Due anni dopo, being merely tentatives, a nature probably noticeable in the quite essential musical arrangements. The latter, however, contained classics like the title-track and "La primavera di Praga" ("Prague Spring"). His first mature album is therefore L'Isola Non Trovata ("The Not Found Island") of 1970, which shows many the themes which were to be present in the future releases: a certain melancholy for a perceived nearness of death, as well as the portrait of outcasts figures like "Il frate" ("The Friar").
Radici ("Roots", 1972), is one of Guccini's finest works, and contains some of his most famous songs. These include: the title-track, a nostalgic declaration of love for Guccini's youth spent in the Appennine mountains; "La locomotiva", a long ballad about the solitary, unlucky revolt of a Bolognese railwayman during the 19th century; "Il vecchio e il bambino", a melancholic story about the dreams of an old man, and the different way in which they are perceived by the boy accompanying him; "Piccola città" ("Small City"), about Guccini's early years in the Emilia-Romagna provincial world.
Stanze di vita quotidiana ("Stanzas of Everyday Life") of 1974 deals with more private themes, sometimes with nearly desperate accents. The album contains at least one masterwork, the yearning "Canzone delle osterie di fuori porta".
In 1976 Guccini scored his greatest commercial success with the album Via Paolo Fabbri 43. The title is his residence street in Bologna. He declared this choice was an error, because many of his fans made true pilgrimages there to meet and talk with him. The album features the famous "L'avvelenata", a catchy ballad in which Guccini unleashes his rage against musics critics and people perceiving in a distorted way his career ans popularity as singer-songwriter.
Amerigo (1978), whose title-track is about the story of the emigration of Guccini's Pavanese uncle to the United States, Metropolis (1981), and Guccini (1983), showed that the Bolognese singer's inspiration was left untouched by the general switch to the more commercial themes that characterized the Italian musical world starting from the end of 1970s.
The 1984 live tournée was highly successful, and was soon collected in a double live LP, Fra la Via Emilia e il West ("Between the Via Aemilia and the West"). Emilia Romagna and the Old West symbolize well the double ties of Guccini to his native land and to America. Guccini declared to have knwown the latter soon in his life, through the comics and magazines imported by US soldiers during World War 2, but also through his uncle's tales. After the war, like many Italians of the period, he was of course influenced by American songs and Hollywood movies, and finally managed to touch with hand this kind of myth during his personal voyages to US (including a love story with an American girl).
Last album of 1980s was Signora Bovary (1987), containing notable pieces like "Scirocco". After several interlocutory albums in the 1990s, Guccini returned at his best with Stagioni ("Seasons") of 2000: the title-track is an effective, merciless accusation against media invadence and moral corruption of Italy.
Guccini's last studio release is Ritratti of 2004.
Asia
Francesco Guccini Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
La lenta lieve brezza scivolava.
E piano poi portava fischiando fra la rete
L'odore delle sete e della spezia.
Leone di Venezia, leone di S. Marco
L'arma cristiana è al varco dell'oriente.
Ai porti di ponente il mare ti ha portato
Le vesti dei mercanti trasudano di ori,
Tesori immani portano le stive.
Si affacciano alle rive le colorate vele,
Fragranti di garofano e di pepe.
Trasudano le schiene, schiantate dal lavoro
Son per la terra mirra, l'oro e incenso.
Sembra che sia nel vento su fra la palma somma
Il grido del sudore e della gomma.
E l'Asia par che dorma, ma sta sospesa in aria
L'immensa millenaria sua cultura.
I bianchi e la natura non possono schiacciare
I Buddah, i Chela, gli uomini ed il mare.
Leone di S. Marco, leone del profeta,
Ad est di Creta corre il tuo Vangelo.
Si staglia contro il cielo il tuo simbolo strano
La spada, e non il libro hai nella mano.
Terra di meraviglie, terra di grazie e mali
Di mitici animali da "bestiari".
Arriva dai santuari fin sopra all'alta plancia
Il fumo della ganja e dell'incenso.
E quel profumo intenso, è rotta di gabbiani:
Segno di vani simboli divini.
E gli uccelli marini additano col volo
La strada del Katai per Marco Polo.
The song "Asia" by Francesco Guccini takes us on a journey through the exotic and mystical land of Asia. The first stanza paints a picture of the gentle breeze carrying the scents of tropical flowers, silk and spices. It portrays the opulence and wealth brought by the merchants who arrive on colorful vessels bringing treasures and riches that are carried in their sails and exhaust their bodies from the hard work. The song then weaves in the tale of St. Mark, patron saint of Venice and his influence in the East. The last stanza brings to light the Eastern culture shrouded in mystery and the dichotomy between Eastern and Western beliefs.
Guccini's lyrics express the essence of Asia, the grandeur, and the exoticness that captivated travelers from the West for centuries. It also reminds us of the disparities between Eastern and Western beliefs, highlighting the cultural differences that still exist today. The lyrics of "Asia" are a tribute to the East, a fusion of beauty and complexity, and an ode to the journey that Marco Polo took.
Line by Line Meaning
Fra fiori tropicali, fra grida di dolcezza
La lenta lieve brezza scivolava.
Amidst tropical flowers, amidst cries of sweetness, a slow, gentle breeze was blowing.
E piano poi portava fischiando fra la rete
L'odore delle sete e della spezia.
And softly, it carried on whistling through the net, the scent of silk and spices.
Leone di Venezia, leone di S. Marco
L'arma cristiana è al varco dell'oriente.
Venetian Lion, Saint Mark's Lion, the Christian army stands at the gateway to the East.
Ai porti di ponente il mare ti ha portato
I carichi di avorio e di broccato.
At the Western ports, the sea has brought you loads of ivory and brocade.
Le vesti dei mercanti trasudano di ori,
Tesori immani portano le stive.
The merchants' clothing oozes with gold; they carry immense treasures in their holds.
Si affacciano alle rive le colorate vele,
Fragranti di garofano e di pepe.
Colorful sails appear on the shores, fragrant with cloves and pepper.
Trasudano le schiene, schiantate dal lavoro
Son per la terra mirra, l'oro e incenso.
The backs, broken by work, ooze with myrrh, gold, and incense for the land.
Sembra che sia nel vento su fra la palma somma
Il grido del sudore e della gomma.
It seems that in the wind, through the tops of the palms, there is the cry of sweat and rubber.
E l'Asia par che dorma, ma sta sospesa in aria
L'immensa millenaria sua cultura.
And Asia seems to be sleeping, but its immense millennia-old culture lingers in the air.
I bianchi e la natura non possono schiacciare
I Buddah, i Chela, gli uomini ed il mare.
Neither white men nor nature can crush the Buddhas, the Chelas, the mankind or the sea.
Leone di S. Marco, leone del profeta,
Ad est di Creta corre il tuo Vangelo.
Saint Mark's Lion, the Lion of the Prophet, your Gospel runs to the east of Crete.
Si staglia contro il cielo il tuo simbolo strano
La spada, e non il libro hai nella mano.
Your strange symbol stands out against the sky; you hold a sword, not a book, in your hand.
Terra di meraviglie, terra di grazie e mali
Di mitici animali da "bestiari".
Land of wonders, land of grace and evil, of mythical animals from "bestiaries".
Arriva dai santuari fin sopra all'alta plancia
Il fumo della ganja e dell'incenso.
From the sanctuaries, the smoke of ganja and incense reaches up to the high deck.
E quel profumo intenso, è rotta di gabbiani:
Segno di vani simboli divini.
And that intense scent is broken by seagulls: a sign of vain divine symbols.
E gli uccelli marini additano col volo
La strada del Katai per Marco Polo.
And the seabirds point out with their flight the way to Cathay for Marco Polo.
Contributed by Charlie W. Suggest a correction in the comments below.
@MassimoCrispi
in realtà prima di lui c'era stato Tristan Klingsor che ispirò Maurice Ravel nei suoi canti di Sheherazade, uno dei quali si intitola "Asie" e di cui consiglio l'ascolto.
Questo è il testo tradotto in italiano. Mi pare che sia un affresco dell'Asia assai più completo, soprattutto se si considera che fu scritto più di un secolo fa.
«Asia, Asia, Asia!
Antica, meravigliosa terra di storie della balia
Dove la fantasia dorme come un'imperatrice,
Nella sua foresta piena di mistero.
Asia, voglio salpare sulla goletta
Che si culla nel porto questa sera
Misteriosa e solitaria,
E infine dispiega le vele viola
Come un vasto uccello notturno nel cielo dorato.
Voglio salpare per le isole di fiori,
Ascoltando il canto del mare perverso
Ad un vecchio ritmo affascinante.
Voglio vedere Damasco e le città della Persia
Con i loro sottili minareti in aria.
Voglio vedere bellissimi turbanti di seta
Su facce scure con denti luccicanti;
Voglio vedere gli occhi scuri e amorosi
E le pupille scintillanti di gioia
In pelli gialle come le arance;
Voglio vedere mantelli di velluto
E abiti con lunghe frange.
Voglio vedere lunghe pipe nelle labbra
Circondata da barbe bianche;
Voglio vedere mercanti furbi con occhiate sospettose,
E cadis e visir
Chi con un movimento del dito piegato
Decretare la vita o la morte, per capriccio.
Voglio vedere la Persia, l'India e poi la Cina,
Mandarini panciuti sotto gli ombrelli
Principesse con mani delicate,
E gli studiosi discutono
A proposito di poesia e bellezza;
Voglio indugiare nel palazzo incantato
E come un viaggiatore straniero
Contempla a piacimento paesaggi dipinti
Su tela con cornici di pino,
Con una figura nel mezzo di un frutteto;
Voglio vedere gli assassini sorridere
Mentre il boia taglia una testa innocente
Con la sua grande sciabola orientale curva.
Voglio vedere poveri e regine;
Voglio vedere rose e sangue;
Voglio vedere quelli che muoiono per amore o, meglio, per odio.
E poi per tornare a casa più tardi
Raccontare la mia avventura a persone interessate ai sogni
Alzare - come Sinbad - la mia vecchia coppa araba
Di tanto in tanto alle mie labbra
Per interrompere la narrazione ad arte...»
@claudiagarbari8710
Grande GUCCINI che parole ...da rifletterci canzone poesia patrimonio dell' umanità .................
@massimoamodeo2455
Per me la sua canzone piú bella. Ci penso ogni volta che sono a vagare per Venezia.
@rolandofiocco9920
Numero uno della musica italiana
@ambulanza
canzone infinita. Non ha tempo. Non ha confini. SAN MARCO !
@brunomosconi8652
Le so tutte a memoria,, grande Guccini,,,,
@giuseppebelingheri447
Grande Guccini si sentono i profumi, gli odori e si vede il mondo fantasmagorico dei colori di questo continente mai esplorato abbastanza nei suoi misteri più sconosciuti e misteriosi. Un documentario incredibile e realistico che fa trapelare l’Oriente a tutto tondo.
@dodicimarzo
Ogni volta che torno a Venezia, nel vecchio bilocale che si affaccia su un canale secondario, contro l'acre odore dei canali in bassa marea, accendo qualche granello di incenso e, se chiudo gli occhi, mi ritrovo in questo magnifico brano
@UglyLazyBastard
25 Marzo 421-25 Marzo2021.
1600 anni , auguri Venezia.
@p.f.b.1484
Sempre bellissima. Forse una delle più suggestive, insieme a "L'isola non trovata". Grazie, Francesco
@marcomarcelli1002
Pasqua 2020, chi l'ascolta ancora questa magnifica canzone?