Lied vom Goldenen Buch
Walter Mossmann Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Da schreibt sich ein, was Rang und Namen hat –
Was da als Bonze, Boss und Staatsautorität
Zur rechten Zeit am rechten Fleck im Buche steht
Das zeigt den Wind, nach dem die Universität
Den muffigen Talar beflissen dreht!
Ministerpräsidenten
Industrie- und Handelkammerpräsidenten
Alt-PG und CDU
Menschen grad' wie ich und du!
Kreisleiter
Gauleiter
Reichsminister
Undsoweiter –
Was schließlich wird
Wer brav studiert
Und dann das niedre Volk
Zur Arbeit führt!
Wenn aber da im Goldenen Buch dieser Staatsekretär
Der Blutrichter und Mörder Roland Freisler wär'?
Was dann?
Kann nicht sein!
Ist aber doch!
Auf Seite Siebenundsechzig!
Und das nicht zufällig –
Nein!
Es haben sich die deutschen Universitäten
Nie mit dem potenten Staat verkracht –
Im Gegenteil, sie haben ungebeten
Für den starken Mann die Türen aufgemacht!
Ob sie sich verkauften an die Imperialisten
Für das Blut- und Eiterbett von Langemarck
Oder ob sie tanzten zu der Peitsche der Faschisten
Oder ob sie sich einlegen in den NATO-Sarg
War'n sie mit dem Arsche auch zum Großen Krieg bereit
Blieb der Kopf doch unberührt, und das heißt:
Unberührt blieb die Wissenschaft, die Wertfreiheit
Und das heißt
Der Geist, der Geist!
Der Geist!
Geistgeistgeistgeistgeistgeistgeistgeistgeist
Geiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiist!
Ins Goldene Buch in Freiburgs Rektorat
Da schreibt sich ein, was Rang und Namen hat
Was an Gesabber- und Geschwätz-Autorität
Zur rechten Zeit am rechten Fleck im Buche steht
Zeigt den Gestank, der in der Universität
Den muffigen Talar so riesig bläht!
Katheder-Täter
Dichter und Denker
Richter und Henker –
Ach, der Mist
Den sie geschrieben
Ist nicht folgenlos geblieben –
Nein!
Denn die deutschen Universitäten
Haben all' die Jahre über produziert
Und was sie so in die Köpfe säten
Hat sie, als die Ernte kam, doch geniert!
Biologen als Rassisten, Chemiker als Spezialisten
Für das Gelbe Kreuz und für den Judenmord
Lehrer, Richter, Bürokraten, welche ihr Pflichten taten –
»Pflicht« ist zweifellos dafür ein schönes Wort!
Dass die Universität den Mördern diente, tut ihr leid
Aber rein geblieben ist sie doch, das heißt:
Unberührt blieb die Wissenschaft, die Wertfreiheit
Und das heißt
Der Geist, der Geist!
Der Geist!
Geistgeistgeistgeistgeistgeistgeistgeistgeist
Geiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiist!
Im Goldnen Buch in Freiburgs Rektorat
Gibt's einen Platz, wo's keine Namen hat:
Fünf Seiten nach der Nazizeit
Die sind leer –
Fünf Seiten der Bewältigung
Die sind leer –
Fünf Seiten
Betreten
Verlegen
Peinlich
Berührt!
Neue Lage?
Neue Lage!
Anpassen?
Weitermachen?
Weitermachen!
Fünf Seiten –
Leer!
So leer wie die Köpfe dieser Fachidioten
Die die Universität verkaufen an den Staat
Damit der Herr Professor seine Ruhe hat!
So leer wie die Köpfe dieser Fachidioten
Die da jagen lassen, was den roten Aussatz hat
Mit NS-Gesetzen
Damit Platz wird an der Universität
Für die neue Jugend des Staates!
Autorisiert
Uniformiert
Diszipliniert
Und gesund für die kommenden Kriege!
Wie sie sich wundern werden, diese Fachidioten, dann
Wenn die Kraft ihres Geistes nichts ausrichten kann
Beim kapitalen Staat, den sie gemästet han!
Was sie wohl träumen werden, diese Fachidioten
Wenn sie »Widerstand leisten« am Frühstückstisch –
Tief innerlich mit einem Zitat von Horaz!
Ach, die deutschen Universitäten
Haben sich die Sache immer leicht gemacht –
Die Nachkriegszeit verbrachten sie mit Beten
Dann haben sie die miese Bude wieder aufgemacht!
Um der bessren Optik willen haben sie den Widerstand –
Der gratis war nach '45 – nachgeholt!
Aber weil er falsche Folgen hätte haben können
Haben sie ihn auf Antikommunismus umgepolt –
Denn leider führt Antifaschismus zu Antikapitalismus
Und das führt zu Sozialismus
Und das führt zu Sozialismus
Und der scheißt
Auf diesen Geist –
Auf diesen gottverdammten, hirnverbrannten
Jämmerlichen, mörderischen
Geist!
The lyrics to Walter Mossmann's song, Lied vom Goldenen Buch, speak about the registry book in the rectorate of the University of Freiburg, Germany. In this book, eminent people from different walks of life, including politicians, educationists, business leaders, and others, inscribe their names. The song highlights how those in power manipulate the education system for their benefits. These authority figures, who write their names into the book, advertise their influence and status. According to the singer, this is indicative of the University of Freiburg's priorities, which are aligned with serving the interests of the state. The song highlights how universities in Germany have never had any conflicts with the powerful state authorities. In fact, they have always been willing to pander to the powerful regime at any cost, even if it means violating their supposed values of academic integrity and independence.
The song suggests that the university has consistently been a facilitator of tyrants and autocrats throughout its history. The singer references several prominent figures from the Nazi era, such as Roland Freisler, who had been listed in the Golden Book. The song advocates for a new era of education, urging the current crop of academics to prioritize their values of freedom, humanity, and justice above pleasing the ruling class. The song also speaks about the historic role of universities in shaping the people who would eventually lead the country as heads of state, high-level technocrats, and businessmen. It laments the fact that these individuals have failed to bring positive social change and serve narrow private interests instead.
Line by Line Meaning
Ins Goldne Buch in Freiburgs Rektorat
In the golden book in Freiburg's rectorate
Da schreibt sich ein, was Rang und Namen hat
The important and influential people in society write their names
Was da als Bonze, Boss und Staatsautorität
Including the high-ranking officials and authorities
Zur rechten Zeit am rechten Fleck im Buche steht
Who want to be associated with power and authority
Das zeigt den Wind, nach dem die Universität
This demonstrates the influence the university seeks
Den muffigen Talar beflissen dreht!
By aligning itself with the established powers
Ministerpräsidenten
Prime ministers
Regierungspräsidenten
Government presidents
Industrie- und Handelkammerpräsidenten
Industrial and trade chamber presidents
Alt-PG und CDU
Former PG (political party) and CDU
Menschen grad' wie ich und du!
People just like you and me!
Kreisleiter
District leaders
Gauleiter
Regional leaders
Reichsminister
Ministers of the Reich
Undsoweiter –
And so on –
Was schließlich wird
What ultimately becomes
Wer brav studiert
Who obediently studies
Und dann das niedre Volk
And then leads the lower class
Zur Arbeit führt!
To labor!
Wenn aber da im Goldenen Buch dieser Staatsekretär
But what if this state secretary in the golden book
Der Blutrichter und Mörder Roland Freisler wär'?
Is the blood judge and murderer Roland Freisler?
Was dann?
What then?
Kann nicht sein!
Cannot be!
Ist aber doch!
But it is!
Auf Seite Siebenundsechzig!
On page sixty-seven!
Und das nicht zufällig –
And not by chance –
Nein!
No!
Es haben sich die deutschen Universitäten
The German universities have
Nie mit dem potenten Staat verkracht –
Never quarreled with the powerful state –
Im Gegenteil, sie haben ungebeten
On the contrary, they have willingly
Für den starken Mann die Türen aufgemacht!
Opened their doors for the strong man!
Ob sie sich verkauften an die Imperialisten
Whether they sold themselves to the imperialists
Für das Blut- und Eiterbett von Langemarck
For the blood and pus bed of Langemarck
Oder ob sie tanzten zu der Peitsche der Faschisten
Or if they danced to the whip of the fascists
Oder ob sie sich einlegen in den NATO-Sarg
Or if they throw themselves into the NATO coffin
War'n sie mit dem Arsche auch zum Großen Krieg bereit
They were even ready for the great war with their arses
Blieb der Kopf doch unberührt, und das heißt:
Yet, their minds remained untouched, and that means:
Unberührt blieb die Wissenschaft, die Wertfreiheit
Untouched remained the science, the value-free
Und das heißt
And that means
Der Geist, der Geist!
The spirit, the spirit!
Der Geist!
The spirit!
Geistgeistgeistgeistgeistgeistgeistgeistgeist
Spirit, spirit, spirit, spirit, spirit, spirit, spirit, spirit
Geiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiist!
Spiriit!
Ins Goldene Buch in Freiburgs Rektorat
In the golden book in Freiburg's rectorate
Da schreibt sich ein, was Rang und Namen hat
The important and influential people in society write their names
Was an Gesabber- und Geschwätz-Autorität
Including the authority of nonsense and babbling
Zur rechten Zeit am rechten Fleck im Buche steht
Who want to be associated with power and authority
Zeigt den Gestank, der in der Universität
Reveals the stench in the university
Den muffigen Talar so riesig bläht!
That inflates the musty academic robe so much!
Katheder-Täter
Perpetrators at the lectern
Dichter und Denker
Poets and thinkers
Richter und Henker –
Judges and executioners –
Ach, der Mist
Oh, the rubbish
Den sie geschrieben
That they have written
Ist nicht folgenlos geblieben –
Has not remained without consequences –
Nein!
No!
Denn die deutschen Universitäten
Because the German universities
Haben all' die Jahre über produziert
Have been producing all these years
Und was sie so in die Köpfe säten
And what they sowed in people's minds
Hat sie, als die Ernte kam, doch geniert!
But they were embarrassed when the harvest came!
Biologen als Rassisten, Chemiker als Spezialisten
Biologists as racists, chemists as specialists
Für das Gelbe Kreuz und für den Judenmord
For the yellow cross and for the murder of Jews
Lehrer, Richter, Bürokraten, welche ihr Pflichten taten –
Teachers, judges, bureaucrats who did their duties –
»Pflicht« ist zweifellos dafür ein schönes Wort!
"Duty" is undoubtedly a beautiful word for it!
Dass die Universität den Mördern diente, tut ihr leid
The fact that the university served the murderers, she regrets
Aber rein geblieben ist sie doch, das heißt:
But she has remained pure, which means:
Unberührt blieb die Wissenschaft, die Wertfreiheit
Untouched remained the science, the value-free
Und das heißt
And that means
Der Geist, der Geist!
The spirit, the spirit!
Der Geist!
The spirit!
Geistgeistgeistgeistgeistgeistgeistgeistgeist
Spirit, spirit, spirit, spirit, spirit, spirit, spirit, spirit
Geiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiist!
Spirit!
Im Goldnen Buch in Freiburgs Rektorat
In the golden book in Freiburg's rectorate
Gibt's einen Platz, wo's keine Namen hat:
There's a place where there are no names:
Fünf Seiten nach der Nazizeit
Five pages after the Nazi era
Die sind leer –
They are empty –
Fünf Seiten der Bewältigung
Five pages of coming to terms
Die sind leer –
They are empty –
Fünf Seiten
Five pages
Betreten
Enter
Verlegen
Embarrassed
Peinlich
Embarrassed
Berührt!
Touching!
Neue Lage?
New situation?
Neue Lage!
New situation!
Anpassen?
Adapt?
Weitermachen?
Continue?
Weitermachen!
Continue!
Fünf Seiten –
Five pages –
Leer!
Empty!
So leer wie die Köpfe dieser Fachidioten
As empty as the minds of these specialists
Die die Universität verkaufen an den Staat
Who sell the university to the state
Damit der Herr Professor seine Ruhe hat!
So that the professor can have peace!
So leer wie die Köpfe dieser Fachidioten
As empty as the minds of these specialists
Die da jagen lassen, was den roten Aussatz hat
Who let loose what has a red disease
Mit NS-Gesetzen
With Nazi laws
Damit Platz wird an der Universität
So that there is space at the university
Für die neue Jugend des Staates!
For the new youth of the state!
Autorisiert
Authorized
Uniformiert
Uniformed
Diszipliniert
Disciplined
Und gesund für die kommenden Kriege!
And fit for the upcoming wars!
Wie sie sich wundern werden, diese Fachidioten, dann
How these specialists will be surprised, then
Wenn die Kraft ihres Geistes nichts ausrichten kann
When the power of their minds can do nothing
Beim kapitalen Staat, den sie gemästet han!
In the capitalist state, which they have fattened!
Was sie wohl träumen werden, diese Fachidioten
What these specialists may dream
Wenn sie »Widerstand leisten« am Frühstückstisch –
When they "resist" at the breakfast table –
Tief innerlich mit einem Zitat von Horaz!
Deep within with a quote from Horace!
Ach, die deutschen Universitäten
Oh, the German universities
Haben sich die Sache immer leicht gemacht –
Have always made things easy for themselves –
Die Nachkriegszeit verbrachten sie mit Beten
They spent the post-war period praying
Dann haben sie die miese Bude wieder aufgemacht!
Then they reopened the lousy place!
Um der bessren Optik willen haben sie den Widerstand –
For the sake of better optics, they have the resistance –
Der gratis war nach '45 – nachgeholt!
Which was free after '45 – to catch up!
Aber weil er falsche Folgen hätte haben können
But because it could have had wrong consequences
Haben sie ihn auf Antikommunismus umgepolt –
They redirected it to anti-communism –
Denn leider führt Antifaschismus zu Antikapitalismus
Because unfortunately, anti-fascism leads to anti-capitalism
Und das führt zu Sozialismus
And that leads to socialism
Und das führt zu Sozialismus
And that leads to socialism
Und der scheißt
And shits
Auf diesen Geist –
On this spirit –
Auf diesen gottverdammten, hirnverbrannten
On this goddamn, brain-burning
Jämmerlichen, mörderischen
Pathetic, murderous
Geist!
Spirit!
Contributed by David S. Suggest a correction in the comments below.