Sottocasa
Lucio Dalla Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Se si apre una finestra nel tuo cuore
E c'è una luce che l'illumina
Forse ti darà un po' di dolore
Ma non chiuderla

E se qualche volta col tramonto
Nei tuoi occhi c'è una lacrima
Non ti chiedere cos'è
Perchè è l'anima
È tutto quello che hai
Puoi fidarti di lei

Non tenerla in gabbia
O legata a un filo
Non accarezzarla
Non è il tuo gattino
Ha bisogno d'aria
L'aria del mattino
Esci fuori e fai un giro

Per le strade piene
In mezzo a tanta gente,
Gente che non parla
Che non chiede niente
Poi all'improvviso
Uno che si volta
Che ti guarda e fa un sorriso

Fermati
La tua anima
E fidati di lei

. . . . . .

Una cosa che comincia e poi finisce
Te la lasci dietro l'angolo
Una foto, un volto che sbiadisce
Vuol dire che era pallido

La tua anima da sola non rimane
E quel sorriso non è l'ultimo
Lei lo sa tra poche ore è già domani
Lo rivedi e senti un brivido

Il segreto che c'è,
È fidarsi di lei, ma...

Non tenerla in gabbia
O legata a un filo
Non accarezzarla
Non è il tuo gattino
Ha bisogno d'aria
L'aria del mattino
Torna fuori a fare un giro

Per le strade piene
In mezzo a tanta gente,
Gente che non parla
Che non chiede niente
Poi all'improvviso
Lo rivedi ancora
Lui sorride al tuo sorriso

Fermati
La tua anima
La rivivi con te
Uoho uoho
Uoho uoho
Hu uuuuuu
Uoh o o-o

Per le strade piene...
In mezzo a tanta gente eh

Per le strade piene...
In mezzo a tanta gente eh...





(Grazie a Salvo per questo testo e a Luigi per le correzioni)

Overall Meaning

The song "Sottocasa" by Lucio Dalla is about the importance of not suppressing one's emotions and soul. The opening lines urge the listener to open up the windows of their heart and let the light in, even if it may cause some pain. The following lines advise not to cage or restrain one's soul like a pet cat, but rather let it breathe and roam free in the fresh air of the morning.


The chorus repeats the message to trust one's soul and to not suppress it, even if it means feeling vulnerable. The second verse describes the fleeting nature of life and how one should cherish each moment and not let them pass by unnoticed, as represented by the smile of a stranger on the street.


The chorus is repeated once again, with the addition of the interjection "Uoho uoho," culminating in a final repetition of the phrase "Per le strade piene in mezzo a tanta gente" (Through the crowded streets among so many people).


Overall, the song encourages listeners to embrace their emotions and not to suppress their soul, even if it means feeling exposed or vulnerable.


Line by Line Meaning

Se si apre una finestra nel tuo cuore
If a window opens in your heart


E c'è una luce che l'illumina
And there is a light that illuminates it


Forse ti darà un po' di dolore
Perhaps it will give you a bit of pain


Ma non chiuderla
But don't close it


E se qualche volta col tramonto
And if sometimes at sunset


Nei tuoi occhi c'è una lacrima
There is a tear in your eyes


Non ti chiedere cos'è
Don't ask yourself what it is


Perchè è l'anima
Because it's your soul


È tutto quello che hai
It's all that you have


Puoi fidarti di lei
You can trust her


Non tenerla in gabbia
Don't keep her in a cage


O legata a un filo
Or tied to a string


Non accarezzarla
Don't pet her


Non è il tuo gattino
She's not your kitten


Ha bisogno d'aria
She needs air


L'aria del mattino
The morning air


Esci fuori e fai un giro
Go outside and take a walk


Per le strade piene
Through crowded streets


In mezzo a tanta gente,
In the midst of so many people


Gente che non parla
People who don't speak


Che non chiede niente
Who don't ask for anything


Poi all'improvviso
Then suddenly


Uno che si volta
Someone turns around


Che ti guarda e fa un sorriso
Who looks at you and smiles


Fermati
Stop


La tua anima
Your soul


E fidati di lei
And trust her


Una cosa che comincia e poi finisce
Something that begins and then ends


Te la lasci dietro l'angolo
You leave it around the corner


Una foto, un volto che sbiadisce
A photo, a face that fades


Vuol dire che era pallido
It means that it was pale


La tua anima da sola non rimane
Your soul doesn't stay alone


E quel sorriso non è l'ultimo
And that smile is not the last


Lei lo sa tra poche ore è già domani
She knows that in a few hours it will already be tomorrow


Lo rivedi e senti un brivido
You see it again and feel a shiver


Il segreto che c'è,
The secret that there is,


È fidarsi di lei, ma...
Is to trust her, but...


Torna fuori a fare un giro
Go back outside and take a walk


Lo rivedi ancora
You see it again


Lui sorride al tuo sorriso
It smiles at your smile


La tua anima
Your soul


La rivivi con te
You relive it with you




Contributed by Madelyn I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions