Mambo
Lucio Dalla Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Dov'è, dov'è?
Dov'è quel cuore, dov'è
Datemi un coltello, un coltello per favore
Dov'è quel cuore bandito che ha tradito
Il mio povero cuore, lo ha smontato e finito
Dov'è
Tu reggimi la mano e poi dimmi se il suo cuore
È vicino o se è andato tontano
Se ingiro per l'Europa, occhi neri
Il suo cuore si è seccato, è diventato una scopa
Dov'è se d'amore è proprio vero che non si muore, non si muore
Cosa faccio nudo per strada mentre piove
E c'è di più
Non dormo da una settimana
Per quel cuore di puttana
Sono andato al cinema e mi han mandato via
Perché piangevo forte e mangiavo la sua fotografia
E tu, e tu
Datemi un coltello, un coltello per favore
Dov'è quel cuore marziano
Se ne è andata sbattendo la porta e avevo in mezzo la mano
Dov'è la diva del muto
È una minaccia per tutti il suo cuore, il suo cuore ad imbuto
Dov'è, dov'è
Scende dal tram e si avvicina e fa due passi
Di mambo
Si sente molto furba e carina dice
Con te non ci rimango
Io col cuore in cantina, ma sono un uomo e dico
Vattene via
Leva il tuo sorriso dalla strada
E fai passare la mia malinconia
E porta via gli stracci, i tuoi fianchi e quella
Faccia da mambo
E la tua falsa allegria per trasformare in sorriso
Anche l'ultimo pianto
Tu, si, proprio tu, tu, si proprio tu, che non hai mai paura
Chiedi se qualcuno ti presta la faccia
Stai facendo una brutta figura
La mia regina del mambo




Se ci ripenso preferisco ritornare in cantina
Che avere te, ancora al mio fianco, tu, tu

Overall Meaning

The lyrics of Lucio Dalla's song Mambo are a lamentation over a lost love. In the first stanza, the singer desperately searches for the heart of his former lover, who has betrayed him and left him heartbroken. He even asks for a knife to cut open his own chest and check if his heart is still present. The desperation in the singer's voice reaches its peak in the last stanza when he begs his former lover to leave him alone with his pain. He prefers to stay alone in his cellar with his broken heart instead of having her fake happiness around him.


The song is very emotional, but it also has a playful and ironic tone. It is a perfect example of the Italian musical genre known as canzone, which mixes poetry and music, emotions and humor. The language is poetic, full of metaphors and unusual expressions, such as "il suo cuore ad imbuto" (her funnel-shaped heart) or "la tua falsa allegria per trasformare in sorriso anche l'ultimo pianto" (your false happiness that turns even the last tear into a smile).


Line by Line Meaning

Dov'è, dov'è?
Where is it? Where is it?


Dov'è quel cuore, dov'è
Where is that heart, where is it?


Datemi un coltello, un coltello per favore
Give me a knife, a knife please


Dov'è quel cuore bandito che ha tradito
Where is that outlawed heart that betrayed


Il mio povero cuore, lo ha smontato e finito
It dismantled and finished my poor heart


Dov'è
Where is it?


Tu reggimi la mano e poi dimmi se il suo cuore
Hold my hand and then tell me if its heart


È vicino o se è andato tontano
Is nearby or has gone astray


Se ingiro per l'Europa, occhi neri
If I tour Europe, with black eyes


Il suo cuore si è seccato, è diventato una scopa
Its heart has dried up, becoming a broom


Dov'è se d'amore è proprio vero che non si muore, non si muore
Where is it, if it's true that one does not die from love, does not die


Cosa faccio nudo per strada mentre piove
What do I do naked on the street while it's raining


E c'è di più
And there's more


Non dormo da una settimana
I haven't slept for a week


Per quel cuore di puttana
Because of that heart of a whore


Sono andato al cinema e mi han mandato via
I went to the cinema and they kicked me out


Perché piangevo forte e mangiavo la sua fotografia
Because I was crying loudly and eating her photograph


E tu, e tu
And you, and you


Datemi un coltello, un coltello per favore
Give me a knife, a knife please


Dov'è quel cuore marziano
Where is that martian heart


Se ne è andata sbattendo la porta e avevo in mezzo la mano
She left slamming the door and I had my hand in the middle


Dov'è la diva del muto
Where is the silent film star


È una minaccia per tutti il suo cuore, il suo cuore ad imbuto
Her heart, a funnel, is a threat to everyone


Dov'è, dov'è
Where is it? Where is it?


Scende dal tram e si avvicina e fa due passi
She gets off the tram and comes closer and takes two steps


Di mambo
In mambo


Si sente molto furba e carina dice
She feels very smart and cute, she says


Con te non ci rimango
I won't stay with you


Io col cuore in cantina, ma sono un uomo e dico
Me, with my heart in the basement, but I'm a man and I say


Vattene via
Go away


Leva il tuo sorriso dalla strada
Remove your smile from the street


E fai passare la mia malinconia
And let my melancholy pass


E porta via gli stracci, i tuoi fianchi e quella
And take away the rags, your hips and that


Faccia da mambo
Face of mambo


E la tua falsa allegria per trasformare in sorriso
And your false cheerfulness to turn into a smile


Anche l'ultimo pianto
Even the last tear


Tu, si, proprio tu, tu, si proprio tu, che non hai mai paura
You, yes, you, you, yes, you, who are never afraid


Chiedi se qualcuno ti presta la faccia
Ask if someone will lend you their face


Stai facendo una brutta figura
You're making a bad impression


La mia regina del mambo
My queen of mambo


Se ci ripenso preferisco ritornare in cantina
If I think about it again, I prefer to go back to the basement


Che avere te, ancora al mio fianco, tu, tu
Than to have you, still by my side, you, you




Lyrics © Universal Music Publishing Group, Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: LUCIO DALLA

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions