El Conejo Turista
Cri-Cri Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Con su garrote, con su morral,
viene un conejo por el trigal.
Animalejo, ven hacia acá,
¡hola, conejo! ¿cómo te va?

Conejito, ¿Cómo te llamas
de dónde vienes? Por favor di.
En el fresco, bajo las ramas,
platicaremos. ¡ven por aquí!.

A mi amiguito de cola blanca
en una banca lo hice sentar,
pues el conejo venía de lejos,
muy fatigado de caminar.

-Una lechuga es lo que quiero
dijo el viajero con ilusión.
Una lechuga fresca y sabrosa
Esa es la cosa que quiero yo.

-Pues lo siento mucho, conejo,
es imposible. ¿qué puedo hacer?
Mis lechugas son de oro y plata,
pero no sirven para comer.

El conejito se contrarió,
dió media vuelta y se marchó.




Por los trigales oigo su voz.
¡Epa conejo! ¡vete con Dios!.

Overall Meaning

The song "El Conejo Turista" by Cri-Cri is a playful and whimsical tune that tells the story about a tired and hungry rabbit who wanders through a wheat field carrying a walking stick and a backpack. The lyrics introduce the singer and call him to come closer, greeting and asking his name and origin. The rabbit then joins the singer on a bench by the shade of a tree, and shares his desire for a fresh and tasty lettuce. However, the singer has to break the bad news that his lettuces are not meant for eating.


The tone of the song is light and friendly, and it uses repetitive and rhyming verses to create a catchy melody. The lyrics depict the rabbit as a curious and adventurous character who enjoys traveling and meeting new friends. The theme of food and hunger is present throughout the song, highlighting the importance of finding sustenance and sharing it with others. The ending of the song bids farewell to the rabbit and sends him off with good wishes and a playful moment of calling his name.


Overall, "El Conejo Turista" is a charming and entertaining song that appeals to children and adults alike. It showcases Cri-Cri's talent for creating playful stories and catchy melodies that have endured in Mexican popular culture for generations.


Line by Line Meaning

Con su garrote, con su morral, viene un conejo por el trigal.
A rabbit carrying a stick and a bag is coming through the wheat field.


Animalejo, ven hacia acá, ¡hola, conejo! ¿cómo te va?
Hey there, little animal, come here. Hello, rabbit! How are you doing?


Conejito, ¿Cómo te llamas de dónde vienes? Por favor di. En el fresco, bajo las ramas, platicaremos. ¡ven por aquí!.
What is your name, little rabbit? Where do you come from? Please tell me. Let's chat under the shade of the trees. Come here!


A mi amiguito de cola blanca en una banca lo hice sentar, pues el conejo venía de lejos, mucho fatigado de caminar.
I made my little white-tailed friend sit on a bench, as the rabbit had come from afar and was very tired from walking.


-Una lechuga es lo que quiero dijo el viajero con ilusión. Una lechuga fresca y sabrosa Esa es la cosa que quiero yo.
"I want a lettuce," said the traveler with enthusiasm. "A fresh and delicious lettuce, that's what I want."


-Pues lo siento mucho, conejo, es imposible. ¿qué puedo hacer? Mis lechugas son de oro y plata, pero no sirven para comer.
"I'm sorry, rabbit, but it's impossible. What can I do? My lettuces are made of gold and silver, they're not good for eating."


El conejito se contrarió, dió media vuelta y se marchó. Por los trigales oigo su voz. ¡Epa conejo! ¡vete con Dios!.
The little rabbit got upset, turned around and left. Across the wheat fields, I can hear his voice. "Hey rabbit! Go with God!"




Contributed by Mason D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found