Cri-Cri is known as the "grillito cantor" or "the singing cricket". He is a character created by Francisco Gabilondo Soler in his childhood and may even be considered "his inner personality"
The character became so famous and gave its author such renown, that it became a second name for Gabilondo. In the mid part of the 20th century he became the most recognizable singer of children's songs in Spanish. Gabilondo's dedication to this segment of the population has been greatly admired, comparable to Walt Disney in his honest approach to making life fun for those who are getting started in life.
Jorobita
Cri-Cri Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
un pobre camello pasó,
ofustalmut ala
Iba sediento, cansado,
muerto de calor,
marfajet marajha
Pero por suerte no lejos de ahí,
y lo llamaron a voces diciendole así:
Si es que tú quieres beber,
si tú quieres descansar,
pues no dejes de venir acá.
Además has de saber
que te quiere conocer
cuanto antes nuestro Gran Sultán.
Solitario y quejumbroso
el turbante lo fatiga,
pues no tiene más negocio
que rascarse la barriga.
Jorobita, por favor,
ven a ver al buen Sultán
y así ya no tendrás más calor.
Dando traspiés en la arena
despacio avanzó
Iba sacando la lengua,
y se tambaleó ...
Y las palmeras, a todo correr,
desde el oasis salieron por él,
pues el cansado camello se iba a caer.
A la sombra del jardín
el sultán Balunk Salim
en la boca le sirvió un "ice cream".
El desmayo fue fugaz,
y el camello muy voraz
despertó para pedirle más.
Como a mí me sobra esbacio,
si usted quieres consentir,
te regalo mi balacio
todo entero bara ti.
Y a la diestra del sultán,
sentadito en un diván,
Jorobita se quedó a vivir.
The song "Jorobita" by Cri-Cri tells the story of a poor and exhausted camel wandering through the desert. The camel, described as "quejumbroso" or whiny, is in search of water and rest. Eventually, the camel stumbles upon an oasis where he is greeted by some palm trees who invite him to rest and meet their Grand Sultan. The camel makes his way to the Sultan's palace, where he is served ice cream and invited to live there permanently.
The lyrics of the song convey the idea of sanctuary and hospitality, as the palm trees and the Sultan provide the camel with relief from his suffering. The song suggests that even the smallest act of kindness can have a significant impact on someone's well-being, as the camel is transformed from a tired, grumpy animal to a grateful and content one.
Overall, "Jorobita" is a sweet and lighthearted song that explores themes of compassion, generosity, and community. It is an invitation to be kind and welcoming to those in need, and a reminder that even the smallest gestures of kindness can make a big difference.
Line by Line Meaning
Por el desierto
In the desert
un pobre camello pasó,
a poor camel passed by
ofustalmut ala
unknown - may be lyrics without meaning
Iba sediento, cansado,
He was thirsty, tired,
muerto de calor,
dead from the heat
marfajet marajha
unknown - may be lyrics without meaning
Pero por suerte no lejos de ahí,
But luckily not far from there,
unas palmeras lo vieron venir,
some palm trees saw him coming
y lo llamaron a voces diciendole así:
and shouted to him like this:
Si es que tú quieres beber,
If you want to drink,
si tú quieres descansar,
If you want to rest,
pues no dejes de venir acá.
don't hesitate to come here.
Además has de saber
Furthermore you should know
que te quiere conocer
that he wants to meet you
cuanto antes nuestro Gran Sultán.
as soon as possible, our great Sultán.
Solitario y quejumbroso
Lonely and complaining
el turbante lo fatiga,
the turban is tired of him
pues no tiene más negocio
because he has no more business
que rascarse la barriga.
other than to scratch his belly.
Jorobita, por favor,
Jorobita, please,
ven a ver al buen Sultán
come to see the good Sultán
y así ya no tendrás más calor.
and thus you won't have any more heat.
Dando traspiés en la arena
Stumbling in the sand
despacio avanzó
he advanced slowly
Iba sacando la lengua,
He was sticking out his tongue
y se tambaleó ...
and he swayed...
Y las palmeras, a todo correr,
And the palm trees, running at full speed,
desde el oasis salieron por él,
came out from the oasis for him
pues el cansado camello se iba a caer.
as the tired camel was about to fall.
A la sombra del jardín
In the shade of the garden
el sultán Balunk Salim
the Sultán Balunk Salim
en la boca le sirvió un "ice cream".
served him an ice cream in his mouth.
El desmayo fue fugaz,
The faint was brief,
y el camello muy voraz
and the very hungry camel
despertó para pedirle más.
woke up and demanded more.
Como a mí me sobra esbacio,
Since I have plenty of space,
si usted quieres consentir,
if you want to accept,
te regalo mi balacio
I'll give you my palace
todo entero bara ti.
all of it for you.
Y a la diestra del sultán,
And to the right of the Sultán,
sentadito en un diván,
sitting on a divan,
Jorobita se quedó a vivir.
Jorobita stayed to live there.
Contributed by Dylan J. Suggest a correction in the comments below.