There are three artists with the name Ebi… Read Full Bio ↴Ebi | on Telegram
There are three artists with the name Ebi.
1. Ebrahim Hamedi (Persian: ابراهیم حامدی) (born June 19, 1949 - Tehran, Iran) better known by his stage name Ebi, is a famous Persian singer. Being one of the most popular and enduring singers of Iran, he's usually noted for his unique voice and is considered by many to be the best Iranian Pop singer. Having started his career over 30 years ago, he is a well established star with fans all over the world. His voice, and his choice of songs has won him awards all around the world, such as "Master of Voice" in 1993 with the song "Persian Gulf" in Australia.
Ebi started his career as a young teenager with a band called the "Sun Boys" Together they made many public appearances with relative success. After a few years he started his solo career with a song called "Attash" for a movie with the same title. He started his own style and from the beginning he showed that he is a talented singer and a star the newly developed Iranian Pop music can depend on. His third song, "Shab" (Night) is the song Ebi himself agrees made him a star. The song's lyrics were written by Ardalan Sarfaraz. The song was first heard by people on Fereydoon Farrokhzad's show, "Mikhake Noghreyi". The popularity of Fereydoon Farrokhzad's show immediately made Ebi very popular for the Iranian people. Ebi has said that he owes his success to Fereydoon Farrokhzad.
Ebi left Iran in 1977 (two years before the Iranian Islamic Revolution which took place in 1979), for a series of concerts in USA. He released more than 20 albums in more than 30 years.
He has worked with well-known poets like Ardalan Sarfaraz, Iraj Janatie Ataie, Shahyar Ghanbari, Masoud Hooshmand, Amir Farrokh Tajalli, Masoud Amini, Leila Kasraa, Bijan Samandar, Masoud Fardmanesh and Paksima Zakipour. He has also worked with great composers like: Varouj Hakhbandian (Varoujan), Babak Bayat, Touraj Shabankhani, Farid Zoland, Esfandiar Monfaredzadeh, Siavash Ghomayshi, Andranik, and Abdi Yamini.
His Album Setarehaye Sorbi was one of the top albums ever released in persian music indusutry. The Triangle of Siavash Ghomayshi, Ebi & Iraj Janatie Ataie. He had also lyrics from Paksima (Adat) and Amir Farrokh Tajalli (Ki Ashkato Pak Mikoneh).
After the album Tolou Kon he stopped working with Ardalan Sarfaraz, Farid Zoland and Shahyar Ghanbari.
He Released The album Shab-e Niloufari. He worked again with Siavash Ghomayshi and Iraj Janatie Ataie. The arrangments were done by Shoubert Avakian.
His new album is Hasrate Parvaz with the songs from Shoubert Avakian. and the Lyrics of Zoya Zakarian and Iraj Janatie Ataie. Ebi is working on his Last Album. and he will stop releasing albums. He is now living in Spain with his wife Mahshid.
2. Ebi is one of several pseudonyms of Japanese composer Susumu Yokota. Yokota was well known in the English-speaking independent music scene for his albums of experimental ambient music, including albums like Acid Mt. Fuji and Sakura. He also had a long career as a house music DJ and released several highly regarded albums of house music. Susumu Yokota died on March 27, 2015, aged 54, after a long period of illness.
3. EBI is the pseudo of 堀内 一史, the bassist of the japanese band : ユニコーン
Koohe Yakh
Ebi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
همیشه باد قطبی همیشه برف و کولاک
رو سردی لب من ملال غم نشسته
توفان وحشی شب کوه یخ و شکسته
کوه یخم من که رو آب شدم شناور
داغ حوادث می کنه آبم سراسر
کوه یخم من که رو آب شدم شناور
داغ حوادث می کنه آبم سراسر
نه جنگل سبز نه باغ گل ها
نه کوه سنگی نه دشت و صحرا
همیشه اینجا کولاک و باده
نه کلبه پیداست نه ختم جاده
بهارو اینجا کسی ندیده
زمین قطبی همش سپیده
بهارو اینجا کسی ندیده
زمین قطبی همش سپیده
نه جنگل سبز نه باغ گل ها
نه کوه سنگی نه دشت و صحرا
همیشه اینجا کولاک و باده
نه کلبه پیداست نه ختم جاده
بهارو اینجا کسی ندیده
زمین قطبی همش سپیده
بهارو اینجا کسی ندیده
زمین قطبی همش سپیده
The lyrics to Ebi's song "Koohe Yakh" paint a desolate and melancholic picture of a world covered in snow and ice. The opening lines describe a land of ice, filled with an eerie silence that is interrupted only by the constant presence of the polar wind, snow, and frost. The singer, feeling weary and unhappy, describes his lips freezing in the cold and the wild stormy nights on the mountain, which seems to be breaking apart. The repetition of the phrase "koohe yakham man" (my ice mountain) adds a personal touch, indicating that this freezing cold world is the singer's own.
The second verse reiterates the bleakness of the landscape. The singer lists all the things that are missing: no green forests, no floral gardens, no rocky mountains, and no open plains. He emphasizes the cold and wind that persist, and notes the absence of any signs of human life, including cabins or roads. The repetition of the phrase "beharu inja kasi nadeede" (no one has seen spring here) underscores the desolation of this isolated and frozen world. The closing lines of the song repeat the first verse, driving home the fact that nothing changes in this land of ice.
Line by Line Meaning
تو سرزمین یخها پر از سکوت غمناک
You are in a land of ice, full of sad silence
همیشه باد قطبی همیشه برف و کولاک
Always a polar wind, always snow and frost
رو سردی لب من ملال غم نشسته
Coldness has settled on my lips, with boredom and sorrow
توفان وحشی شب کوه یخ و شکسته
A wild storm in the night, the ice mountain is broken
کوه یخم من که رو آب شدم شناور
My ice mountain is floating on the water
داغ حوادث می کنه آبم سراسر
The heat of events is causing my water to boil
نه جنگل سبز نه باغ گل ها
No green forest, no flower garden
نه کوه سنگی نه دشت و صحرا
No rocky mountain, no plain and desert
همیشه اینجا کولاک و باده
Always here, cold and windy
نه کلبه پیداست نه ختم جاده
No hut is found, no end to the road
بهارو اینجا کسی ندیده
No one has seen spring here
زمین قطبی همش سپیده
The polar land is always white
بهارو اینجا کسی ندیده
No one has seen spring here
زمین قطبی همش سپیده
The polar land is always white
Writer(s): Taraneh Enterprises Inc.
Contributed by Olivia O. Suggest a correction in the comments below.
حمید
on Badragheh
ای جاان❤️❤️❤️
Farhad
on Derakht
کندوی پاک دخیله، تصویر تلخ بودنه و شمارش ثانیه ها باید بدون میم باشه. البته من هم گوشم میشنوه که ابی ثانیه هام میخونه ولی این علتش این است که بعد از ادای حرف صدادار آ دهانش را میبنده و حرف میم ناخواسته ادا میشه. اینجا میم معنی نداره.